Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто
— Какой прок от Бога, который не бережёт своих последователей? — поинтересовалась она невзначай, не намереваясь получить ответа. Смотря на испуганного всадника, Гелата почувствовала толику власти, пусть и над одним человеком. Это опьяняющее состояние было ни с чем несравнимо. Незнакомец боялся её. Она была палачом, пророком, полубогом в его глазах... она могла быть кем угодно, потому что сила, что пришла к ней вместе с духом Энэйн, приятным теплом растеклась по венам и готова была подчиняться. Внезапно девушка почувствовала под носом влагу, утёрла его тыльной стороной ладони и обнаружила кровавый след. Необычно. Гелата опустила руку, понадеявшись, что её недуг не серьёзен.
— Ты такой же? — спросила она у юноши. — Тоже насилуешь и убиваешь? Ненавидишь тех, чьи взгляды не совпадают с твоими?
Чувствуя, что мочится в собственные штаны, всадник отрицательно покачал головой.
— Я-я никого не убивал... и не насиловал. Я клянусь.
— Допустим, я поверила. Ты знаешь, где находится Дэларницкий лес?
— Н-н-на северо-востоке от-т сюда, — заикаясь ответил он, на что Гелата удовлетворённо кивнула.
— Слезай с лошади. Как тебя звать?
Юноша неловко спешился, выронив флягу с элем из рук. Та упала, и остатки содержимого вылились на дорогу.
— Э-Э-Эдгар, — промолвил он, чувствуя, что штаны его окончательно вымокли, и теперь горячая ткань прилипла к ногам. Сердце колотилось с такой скоростью, что хватило бы малейшего шороха — и оно замерло бы навечно. Лошадь несчастного тут же поспешила сойти с дороги, оставив хозяина на растерзание судьбе.
— Сможешь проводить меня туда?
— Я... д-да...к-конечно.
— Не бойся, — почти ласково обратилась к нему Гелата. — С тобой ничего не случится, если побудешь некоторое время полезен. Я даже заплачу. Не думай, будто я бесчувственное животное. Я предупредила твоего товарища, он не послушал, и пришлось сдержать слово. Сам понимаешь, если бы не я его, то он бы меня, — она переступила труп и зашагала по направлению к юноше. — Лошадь ты зря упустил, но ничего страшного. Здесь неподалёку город, верно? Пройдём через него.
— А-а он? — Эдгар снова взглянул на покойного товарища, считая, что не по-человечески будет бросать труп посреди дороги.
— Ему уже ничего не поможет, а то, что с ним станет, дело не наше. Пойдём, Эдгар. К чему тратить время на тех, кого уже с нами нет?
Глава 42 Лазейка
16 годами ранее…
Девушка спала на животе так неподвижно, словно бы умерла, и странная поза её теперь отражала последние тяжёлые секунды жизни. Если бы не сбивчивое дыхание, можно было бы всерьёз подумать, что тело давно покинула душа. Кровать была для неё узкой и тесной, впрочем, выбирать не приходилось. Несчастная потеряла сознание после того, как старик закончил процедуру. С помощью Анвиля Власир перевязал ей раны и нашёл старую льняную тунику, заменившую Сандре порванное платье. Переодевая её, Анвиль чувствовал себя неловко. Он, конечно, мог дождаться пробуждения девушки, но что бы она подумала, увидев себя полуобнажённой? Юноше и раньше приходилось наблюдать оголённые плечи женщин, но всё остальное никогда. Ни груди, ни округлые бёдра. Анвиль боялся к ней прикасаться, и в то же время не мог оторвать любопытного взгляда от хорошо слаженной женской фигуры. «Сейчас она красива, — подумал он, — но это не настоящая она. Как выглядела та девушка, что решилась на преступление ради прелестного личика и фигурки? Стоило ли оно того?»
Рассуждая об этом, Анвиль уселся в дальнем углу комнаты. Он обдумывал и собственную участь. Как бы всё сложилось, выполни он наказ жреца? «Мы так непохожи... — Анвиль временами поглядывал на женский силуэт, затем отводил взгляд, как будто стыдился, — она готова была отдать всё за красоту, а я потерял собственный облик ради спасения чужой жизни. Почему я это сделал? Ребёнка ли я спасал или собственную душу?»
— Скоро рассвет, — прохрипел Власир, приблизившись к Анвилю, и небрежно опустившись рядом с ним. Было заметно, что он измотан и был бы сам не прочь оказаться в постели. — Вам лучше уйти до этого времени.
— Старик, я очень благодарен за помощь, но к несчастью, денег не имею, — признался юноша, почувствовав внезапную вину. — Если я могу расплатиться с тобой как-то иначе, скажи. Может, тебе пригодится мой труд?
— Мне ничего от тебя не нужно, — отозвался Власир, — жизнь и так у тебя всё забрала, и здесь я не властен что-либо сделать.
— Но вы помогли Сандре.
— Не потому, что ждал платы. Я не знаю, откуда ты, и как жил, но эту девочку я помню ещё крохой, — при этих словах старик как-то странно вздохнул и опустил голову. — Сандра никогда не казалась мне плохим человеком, хотя близко с её семьёй мне знакомиться не приходилось. Она много работала, с тех пор, как ей исполнилось десять, потому что матушка её слегла с тяжёлой болезнью, да и отец иногда поколачивал. Слухи таковы ходили. Потом, вроде как, всё наладилось, но я стал видеть Сандру всё реже, и вот, её уже истязают на площади. Не вдавался в подробности этой истории, да и не хочу. Мне уже скоро на покой...Какая мне разница?
Анвиль внимательно выслушал короткий монолог и не нашёлся с ответом. Ему не хотелось обсуждать жизнь девушки, с которой он по несчастной случайности себя связал.
— Ты собираешься сделать с ней что-то дурное? — вдруг спросил Власир.
— Разве тогда я привёл бы её сюда и просил помочь?
— Она сказала, что пленница.
— Это правда. Она кое-что отняла у меня, и я хочу это вернуть. Никакого злого умысла не имею.
Старик понимающе кивнул, выдержал паузу, затем вдруг взглянул на изуродованное лицо незнакомца.
— Не лишай её жизни и чести. Пусть это будет плата за оказанную мною помощь.
— Она останется цела, — пообещал Анвиль, и неспешно поднялся с пола. — Теперь нам пора, вы правы... не хотелось бы застать рассвет. Ни она, ни я не будем восприняты людьми этого селения. Я грешен, добрый человек. Хоть и не хочу никому зла чинить, что-то дурное да выходит.
— Все мы грешны, — отозвался Власир. Анвиль осторожно приблизился к кровати, склонился над девушкой и некоторое время вглядывался в её черты. Ему не хотелось будить Сандру, но оставаться в доме было нельзя, и он аккуратно коснулся девичьих плеч. Сандра болезненно застонала, но Анвиль приподнял её, стараясь лишний раз не задевать ран. Он дотянулся до ранее принесённого стариком кувшина с водой и прислонил его к губам девушки. Сандра сделала маленький глоток, сморщилась и открыла глаза.
— Попей, нам нужно уходить.
Девушка открыла рот, желая что-то сказать, но издала лишь обречённый выдох. Анвиль понял, что путь им предстоит нелёгкий. Сандра отпила ещё немного и устало откинула голову.
— Ты можешь идти? — спросил юноша. — Если я понесу тебя, боюсь, станет только больнее.
Девушка выдержала паузу, после чего нехотя прошептала:
— Я пойду...
Анвиль помог ей подняться, и Сандра болезненно сморщилась. Если бы не мрак, юноша заметил бы слёзы, сверкнувшие в покрасневших глазах. Девушка схватилась за небольшой столик и жалобно посмотрела на старика. Власир сидел, где прежде и терпеливо ждал, когда непрошеные гости уйдут. Сандра снова открыла рот, как будто пыталась высказаться, но забыла слова. Анвиль услышал, как она всхлипнула, а затем медленно побрела к двери.
— Долго здравствовать тебе, добрый человек, — попрощался Анвиль, придерживая Сандру за руки, одновременно боясь и её падения, и возможного побега. Они покинули жилище, и юноше чудилось, что ему снится дурной сон. Под ногами хрустели камни, прерывистое дыхание Сандры нарушало ночную идиллию. Он помог девушке забраться в повозку, и она тут же растянулась на её дне, словно приготовилась к смерти.
— Нам нужно отправиться за кораблём, — сказал Анвиль, попутно пытаясь придумать, как это реализовать. Он надеялся, что девушка поможет с этим, однако Сандра промолчала. — Отсюда ведь ходят торговые судна? Хорошо бы оказаться на одном из них.
Похожие книги на "Хагалаз. Безликая королева (СИ)", Диас Отто
Диас Отто читать все книги автора по порядку
Диас Отто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.