Уэлихолн - Торин Владимир
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
«Да, — решила она, — он явно сбежал, пожалев о том, что так поспешно и необдуманно за меня вступился».
Еще бы! Кому в здравом уме вздумается защищать городскую сумасшедшую? Скорее всего, он и правда ей примерещился, ее спаситель. А что? Может, все это какой-то побочный эффект от зелья, которое она принимала, чтобы превратиться в собственного брата?..
И что осталось? Только чертово горькое разочарование. Кто знает, почему ее посетило это наваждение. Потому что она так хотела, чтобы ее кто-то защитил? Потому что втайне мечтала об этом? Что ж, она получила то, что хотела…
И тут вдруг в тумане послышался звук шагов.
Клара вздрогнула и подобралась, прекрасно понимая: там очередной злобный прохожий и максимум, что она может сделать, это прикрыть лицо руками, чтобы ее по нему не ударили. Или просто чтобы не видеть того, кто ее оскорбляет. Она так и сделала.
— Мисс, — раздался голос над головой. — Вот ваша шляпа. Простите, что так долго.
— Это вы? — убрав ладони от лица и все еще не веря своим глазам, спросила Клара.
— Конечно, — простодушно ответил человек в сером. — Кто же еще?
— Я думала, что вы… ну, что вы…
— Что я сбежал? — понимающе усмехнулся незнакомец.
Она молчала, отведя взгляд в сторону. Все и так было очевидно, поэтому он просто подал ей руку, спросил: «Вы позволите?» — и помог подняться. Они вновь медленно зашагали в тумане. Клара хромала, чувствуя усиливающуюся с каждым шагом боль в подвернутой лодыжке, но придерживающий ее под руку спутник будто придавал ей уверенности и сил.
— Вы полагали, — начал человек в сером, опустив голову и глядя себе под ноги, — что я такой же, как и жители этого города? Что я на них похож?
— Нет! — поспешно заверила его Клара. — Совсем нет!
— Тогда почему вы решили, что я вас бросил?
— Вас не было так долго, и я…
— Я просто искал вашу шляпу, — пояснил незнакомец, и Клара обругала себя и свою мнительность последними словами. — Она закатилась в канаву, и мне пришлось сперва отыскать беглянку, а после — лезть вызволять ее.
— Простите.
— Вам не за что просить прощения. Это ведь шляпа, а не вы такая непослушная.
Она улыбнулась, и он представился:
— Гласс.
— А имя у вас есть, мистер Гласс?
— Лукинг, — на мгновение смутился он. — Не смотрите на меня так, это папочкина шутка. Он полагал, что дать сыну подобное имя будет весьма забавно. В какой-то степени он оказался прав.
— Очень красивое имя, — утешила его Клара. — Лукинг Гласс.
— А ваше имя я могу узнать, мадам? — поинтересовался Лукинг.
— «Мадам»? — невесело улыбнулась Клара. Никто и никогда ее так не называл. Хотя нет, когда ей было двадцать и жизнь казалась прекрасным праздником, швейцар у шикарной лондонской гостиницы «Савой», открывая перед ней дверь дорогого кремового автомобиля, сказал ей: «Прошу, мадам», — но это было так давно, кажется, в прошлой или, вернее, в чужой жизни. В жизни, которую она украдкой подглядела в замочную скважину.
— Меня зовут Клара Кроу.
— Мне не нравится это имя, — сказал Лукинг.
Клара удивленно взглянула на него. Она была настолько сбита с толку, что даже не оскорбилась. Он явно не хотел ее обидеть, всего лишь выразил свое мнение, но почему-то она была уверена: никто и никогда во время знакомства не говорил другому человеку, что ему не нравится его имя, вот так запросто.
— Не нравится? — только и спросила она.
— Да, оно совершенно вам не подходит. У вас есть другое имя?
Как ни странно, у Клары было другое имя.
— Еще меня зовут Мэри Уитни, — робко представилась она.
— О, это определенно лучшее имя, которое я слышал! — воскликнул Лукинг и тут же смутился.
— Правда? — с печальной улыбкой спросила Клара. — Это лучшее имя?
— Да, мисс Мэри! — горячо воскликнул Лукинг и смутился еще больше.
— Меня так зовут мои ученики, — сказала Клара. — Мисс Мэри…
— Теперь не только они.
Лукинг глядел в землю, не в силах поднять взгляд. Мог ли он, заступаясь за эту женщину, знать, что будет с ним происходить после того, как он окажет ей помощь? Само собой, нет. Совершенно закономерное стремление помешать мерзавцам издеваться над беззащитной бедняжкой привело его к тому, что казалось исключительно невозможным. Он чувствовал необъяснимое расположение к этой мисс Мэри. А еще заинтересованность. Ему было любопытно, что она думает и почему так долго молчит. Почему вообще можно так долго молчать?
Они остановились.
— Куда дальше? — спросил Лукинг.
— Видите пустырь, на котором не горят фонари? — Клара кивнула в сторону широкого черного пространства, которое выглядело холодным и совершенно безжизненным. — Там стоит дом. Это мой дом. Я там живу.
Теперь уже пришла очередь Клары смущаться. Ей стало невероятно стыдно, что она живет в подобном отталкивающем месте. Она вдруг подумала, что и одежда на ней, да и сама она выглядит весьма под стать этой развалюхе во тьме.
— Я провожу вас до двери.
— О, это не обязательно.
— Но вы…
— Нет, — отрезала Клара. И сама не узнала собственный голос. С ужасом она услышала в нем стальные и холодные нотки своей матери.
Лукинг кивнул и отпустил ее руку.
— До свидания, мистер Гласс, — сказала Клара. — Благодарю вас, что заступились и проводили меня.
— Мне было нетрудно, — сказал Лукинг.
Клара кивнула, прощаясь, и сделала несколько неуверенных шагов, но тут вдруг боль опять пронзила ее подвернутую лодыжку, она остановилась и застыла на месте.
— Мистер Гласс, вы не проводите меня до двери? — негромко спросила она, не в силах обернуться от стыда. — Я не дойду сама.
— Разумеется, мисс Мэри, — вдохновенно сказал Лукинг и, подойдя, вновь подал ей руку.
Клара неловко улыбнулась. Лукингу Глассу хватило такта, чтобы ничего не сказать по этому поводу.
Клара и ее спутник нырнули в неосвещенное пространство, как будто шагнули в дверь, ведущую прочь из этого мира в страну теней.
— А зачем нужны катушки? — спросил Лукинг.
— Катушки?
— Катушки ниток в ваших волосах.
Клара невольно вскинула руку и, нащупав одну из катушек, потеребила ее, а затем быстро опустила руку обратно.
— Это оберег… — потупившись, сказала она. — От темных сил. Мама говорит, что…
— Мне не нравится, — сказал Лукинг. Он был невероятно честен, и Клара вдруг поймала себя на том, что ей это по душе.
— Наверное, это потому, что я из темных сил, — пошутил, как показалось Кларе, ее спутник, и она рассмеялась.
Вскоре они уже стояли у входа в Гаррет-Кроу.
— Вот мы и пришли, мистер Гласс, — сказала Клара, кивнув на дверь с облупившейся бурой краской. — Дальше я справлюсь сама.
— Я уверен в этом, мисс Мэри.
— Еще раз спасибо вам.
— А я еще раз говорю вам, что не стоит благодарности. На моем месте так поступил бы любой джентльмен. И я не жду ничего взамен, разве только… — Он вдруг замолчал.
— Разве только?
Клара будто перестала дышать, глядя на него.
— Я в этом городе совсем никого не знаю, — сказал Лукинг. — Точнее, знаю только вас. Может, вы мне его покажете? Город. Могу я рассчитывать на вашу помощь?
— Вы можете, — сказала Клара, испытывая чувство, которого она не испытывала никогда.
Это было… что-то большее, чем простое смущение, — ее посетило неловкое замешательство, когда все кажется невероятно важным: любое слово, неосторожный взгляд, короткое движение. А еще она была рада тому, что на пустыре не горят фонари и мистер Гласс не может увидеть, как сильно она покраснела.
— Я освобождаюсь завтра в два часа пополудни. И был бы рад, если бы вы составили мне компанию в… кажется, это место называется «Эмброуз». Вы ведь пьете кофе? Хотя о чем это я? — Лукинг лукаво улыбнулся. — Если вы носите мужские костюмы, то и кофе, без сомнения, пьете.
— До встречи, мистер Гласс, — кивнула Клара.
— Лукинг, — уточнил человек в сером. — Просто Лукинг, мисс Мэри.
Клара закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Она не понимала, что происходит. У нее дрожали руки, а внутри разливалось какое-то недомогание. Неужели она так соскучилась по доброму отношению? Неужели это обычная доброта, которой она была лишена, заставляет сейчас ее коленки дрожать?
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
Похожие книги на "Уэлихолн", Торин Владимир
Торин Владимир читать все книги автора по порядку
Торин Владимир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.