В Хризолитовом круге (СИ) - Руэлли Хелена
— А скажи, почему твой Фарш не вернулся к тебе? — спросила Эйлин.
Лицо Фергюса вытянулось.
— Могло ли случиться, что он… — Эйлин на миг запнулась. — Он не смог доставить письмо?
Мрачное молчание Фергюса было самым красноречивым ответом на вопрос.
— Послушайте, — вмешалась Нелли. — А почему Фергюс не может отправить рунное сообщение по своей книге?
— Могу. Могу, конечно, — оживился тот, раскрывая книгу.
Через некоторое время пришёл ответ от Сяо Лю. Флайлиз Фарш всё ещё был в Бао Хане, залечивая повреждённое крыло. Фергюс быстро расшифровывал непонятные другим крючки.
— О, а вот это тревожная новость. Эстебан тоже отправился зачем-то в Загорье, и теперь связь с ним потеряна.
— Что ещё за Эстебан? — спросила Нелл.
— Да тот, который из Города Стражей прислал тебе стрелы, красавица. Он известный оружейник, мой хороший друг и…
— Он Посвящённый? — сухо осведомился Торментир.
— Не совсем, он, как бы это объяснить…
— Сочувствующий? — пришла на помощь Эйлин.
— Да, он на нашей стороне. Может, попался в лапы Штейнмейстера, — предположил Фергюс.
— А может, он просто сочувствует другой стороне, — ехидно заметил Торментир.
— Да ты что! — вскинулся Фергюс.
Торментир мгновенно выхватил палочку.
— Тихо, прекратите немедленно! — Эйлин встала между ними. — Вы что, совсем с ума посходили? Если мы перебьём друг друга, то какую работу будет выполнять Братство Штейн?
Фергюс рассмеялся, и Торментир, взяв себя в руки, опустил волшебную палочку.
— Мы должны идти в тот город, Каса-Дель-Соль, куда прибудет Дисси, и там встретиться с нею, — твёрдо произнесла Эйлин.
— Разумно, — согласился с ней Фергюс.
— Отлично, — поддержала Нелли.
Торментир коротко кивнул. Очевидно, контрабандист снова вывел его из душевного равновесия, и теперь волшебник сдерживал своё недовольство только ради Эйлин. Мелису, по-видимому, было всё равно, куда идти. Он безучастно сидел возле затухающего костра, глядя в огонь.
Горная тропа вела людей всё выше. Воздух стал холодным и разреженным, и иногда Эйлин казалось, что только два волшебных кристалла поддерживают её. Нелли цеплялась за свою скрипку, а Мелис равнодушно шагал, глядя себе под ноги.
Его душевное состояние очень беспокоило Эйлин.
Глава 137. Фокси узнаёт о Посвящённых
Арестованных пришельцев выводили из подземелья поздно вечером. Их сковали попарно, только Дисси избежала этой участи благодаря Фокси. Сам он внимательно разглядывал бумагу, на которой было начерчено что-то вроде плана какого-то лабиринта. Дружинники, вооружённые до зубов, выстроились с обеих сторон колонны пришельцев.
Сам Фокси сидел на лошади в арьергарде. Для Дисси привели крупного мула, и теперь девочка с достоинством забралась на его широкую спину. Фокси бросил взгляд на её платье с широченными длинными рукавами и подумал, что одежда, хоть и сшита не в Депьярго, всё-таки не похожа на странные наряды пришельцев. Такое платье могла носить уроженка Кхэтуэла.
Впрочем, мысли Фокси быстро перескочили на план лабиринта, что он держал в руках. Тайными ходами он должен был пройти в Даун-Таун и провести при этом уйму народу. Дисси незаметно заглянула в бумаги.
— Господин Фокси хочет идти через горы? — тихо спросила она.
Он молча кивнул, наблюдая, как колонна арестованных выходит с дворцовой территории.
— Тогда почему на вашей карте нет отметки о плащекрылах? Мы обязательно должны будем пройти через них, а это опасно.
Глаза Лисёнка Ирна расширились от удивления:
— Откуда ты знаешь о плащекрылах? Ты… ты что, уроженка Сариссы?
Дисси улыбнулась и кивнула:
— Да. Бао Хань.
— Почему ты не сказала об этом Ирис? Тогда ты могла бы остаться у неё, а теперь неизвестно, какая судьба тебя ждёт.
— В меня стрелял часовой с башни. Если бы Ирис знала, что я из Бао Ханя, ей было бы не легче. Мне нужно с вами, в Даун-Таун.
— Зачем, глупенькая?
— Зачем в меня часовой стрелял? — хитро прищурила тёмные глаза девочка.
— Ну, хорошо, зачем в тебя стрелял часовой? — устало повторил вопрос Фокси.
— Потому что я летела на волшебной циновке.
— С тобой кто-нибудь был?
— Нет. Только флайлиз.
— Флайлиз? Такая чёрная ящерица, как у Фергюса? — вырвалось у Фокси.
Дисси заволновалась:
— Вы его знаете?
— Да, — пробормотал Фокси. — Можно сказать и так. Он сидел во дворцовом подземелье как преступник вместе с Эйлин.
— Что?!
— А ты-то откуда их знаешь? — спохватился Фокси.
Дисси молчала. Кажется, она наговорила лишнего. Что теперь будет?
— Ладно, можешь не говорить. Они всё равно уже ушли из города. За ними приехал такой злой и мрачный человек в чёрном по имени Солус Торментир.
Дальше Фокси, сам не зная почему, кратко рассказал девочке события, связанные с этими людьми. Дисси слушала, затаив дыхание, а потом тихо прошептала:
— А с ними не было девушки со скрипкой по имени Нелли, молодого парня с мечом и старика с длинной седой бородой и в пенсне?
— Нет, не было. Но, может, они ждали где-то в условленном месте за городом? — предположил Фокси. Сердце у него учащённо билось от радости, что он не ошибся в своих предположениях. Есть, есть люди, которые противостоят Братству Штейн!
— Наверное, — кивнула Дисси. — А где они сейчас?
Теперь настала очередь Фокси пожать плечами:
— Но раз ты направлялась в Загорье, то, наверное, рассчитывала встретить их там. Скажи, ты ведь из них, из этих?
Дисси чувствовала доверие к этому человеку, дедушка учил её распознавать друзей и врагов. Она внимательно взглянула в лицо Фокси:
— Да, я принадлежу к Кругу Посвящённых, как и те люди. А вы?
— Я хотел бы к ним примкнуть, — прошептал молодой Ирн. — Но ты же знаешь, кто мой отец? Он здешний штатгальтер, он всегда мечтал им стать…
— А вы не боитесь его?
— Его все боятся. Он очень жестокий человек, под стать самому Штейнмейстеру, с которым держит личную связь.
— Господин Фокси…
— Не зови меня господином! Меня от этого тошнит!
— Ладно, — Дисси улыбнулась. — Фокси, я надеюсь, что встречусь в Загорье с этими самыми людьми. Правда, мне непонятно, как мы туда попадём.
— Что ты знаешь о Тайных Тоннелях?
Дисси изумилась:
— А они — не выдумка? Фергюс что-то говорил о них, о том, что их построили некие неведомые или невидимые существа в далёком прошлом, в общем, какой-то бред. Я не поверила ему.
— Это не бред, Дисси. Братство Штейн сохранило украденные когда-то планы этих подгорных переходов. Уж не знаю, у кого всё это украли, кто строил эти Тоннели, но копию плана отец дал мне, чтобы я привёл в резиденцию Верховного Мастера людей. Мне их так жаль, но не смею ослушаться…
— Ладно, Фокси, по дороге что-нибудь придумаем, — перебила его Дисси. — Сейчас пора выезжать.
Они последними покинули дворец градоправителя, замыкая группу пеших людей.
Глава 138. Животворящая музыка
Мелис был по-прежнему мрачен, и вслед за Эйлин забеспокоилась Нелл.
— Да что с ним такое, мама?
— Он рассказал о предположениях Ильмануса, — Эйлин судорожно вдохнула разреженный воздух. — Ну, о том, что Штейнмейстеру что-то нужно от Мелиса, поэтому Мелис нигде не получил ранения, на него не бросались Соглядатаи и тому подобное. А перед нападением плащекрылов Мелис видел сон о том, как Штейнмейстер оживил какие-то каменные создания и заставил служить себе.
— Ну, видел, и что? Да мало ли какие кошмары привидятся человеку!
— Нелли, я уже заглядывала в сны Мелиса, — тихо сказала Эйлин. — Ему снится Штейнмейстер с самого Кхэтуэла. В самых страшных снах Мелис вынужден подчиниться Штейнмейстеру. Это его пугает.
— Кого? Штейнмейстера?
Эйлин против воли рассмеялась, но почти сразу лицо её вновь стало серьёзным.
— Нет, Нелли, Мелис испуган. Откуда Штейнмейстер знает именно про него? Зачем Мелис нужен Братству? Но больше всего его подкосило то, что магистр Ильманус погиб от его руки…
Похожие книги на "В Хризолитовом круге (СИ)", Руэлли Хелена
Руэлли Хелена читать все книги автора по порядку
Руэлли Хелена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.