Дом последней надежды - Демина Карина
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Вот как оно, значит…
Я сглотнула.
Повезло мне с соседями, нечего сказать. И кошка знала… она определенно знала, только молчала… почему? Неужели…
— Любит, — вздохнул мальчишка. — И сейчас этого понять не могу. Она думает, что те женщины сами виноваты были… чего еще ждать от юдзё?
Шипение.
И взмах руки, мол, отстань.
Кошка возмущена: никакого уважения к старшим. Только призраку безразлично.
— Меня теперь похоронят, а его казнят. Я останусь посмотреть. Что? Я ведь призрак… мне положено быть мстительным. Но тебе, если хочешь, помогу…
Пес зевнул.
А в ворота постучали.
— Я могу пойти с ним. — Мальчишка склонил голову набок, и взгляд его сделался лукав. — Он не заметит. Хоть и силой отмечен, а все равно слепой… они все слепы, а потому видят чудовищ там, где их нет. А где есть, наоборот, не видят.
Сказал и рассыпался пеплом.
Я же поднялась, чтобы встретить нежеланного гостя.
— Вечера доброго, — он поклонился, играя в вежливость, и я ответила поклоном же.
Терраса.
Снега почти нет.
И до весны уже недолго. Она чувствуется уже в воздухе, этаким привкусом сливового цвета, хотя сами сливы еще спят глубоким сном.
Бумажные фонарики горят, разгоняя сумерки.
Столик.
Чайник и чашки.
Блюдо с рисовыми колобками, которые Араши бухнула на стол так, что становилось очевидно: гостям она не рада и с куда большим удовольствием блюдо это надела бы на голову колдуну. Он же сделал вид, что не заметил.
…он говорил.
…о вечере и сумерках, о красоте темноты, которую мало кто способен оценить. О зиме… и весне… и вообще обо всем…
— У твоего бога черное лицо, — сказала я, подливая цветочный чай в хрупкую чашку. — И три глаза…
— Его опалило пламенем чужого гнева. — Колдун чашку принял и, поднеся к губам, вдохнул аромат. — Он страшен, но справедлив.
Я кивнула.
Боги в принципе справедливы. А думать иначе небезопасно.
— Чего ты хочешь от меня?
Улыбка.
— Моя матушка заплатила тебе за мою смерть?
Наклон головы.
Боги, он хорош по местным меркам. Гладкая кожа. Смугловатая, но оттенка благородного, в этой смуглоте нет ничего от пошлого крестьянского загара.
— Или ты рассчитываешь получить деньги? Этот дом?
Молчание.
И желтые одежды ему к лицу. Шапочка вот кажется смешной, особенно бант этот, но только мне. Иоко робеет перед этакой красотой.
— Я не понимаю, почему ты так упорно пытаешься избавиться от меня…
— Не я… — он позволил себе произнести два слова и мучительно скривился. — Что ты знаешь о своей матери?
Недавно я бы сказала, что если не все, то очень и очень многое, но теперь давно уже сомневалась в собственном всеведении.
— Все зло от женщин, а я… я бы не отказался получить свободу.
Он вновь поморщился и смахнул кровь, которая потекла из носу.
— Не стоит беспокойства… иногда кровь — это всего-навсего кровь…
ГЛАВА 35
Лавка открылась на третий день месяца нигацу, когда северные ветра принесли дожди и мелкое крошево снега. А с ними прилетели заблудшие души.
Они наполняли город стенаниями.
Стонами.
Они пробирались к домам и селились в дымоходах, шептали по ночам имена, пробуждая забытые воспоминания. А вдруг да отыщется именно тот дом, в котором прошла земная их жизнь, и тот человек, который, вспомнив имя, назовет его вслух. А еще положит рябиновую ветвь и три рисовых зерна, даруя свободу…
Шел снег.
И город сузился до крохотного пятачка.
Над стоянкой тьерингов поднимались дымы, а чудовищные корабли их, вытащенные на берег, походили на старых китов. Шкура их заросла ракушечником и темными водорослями, и панцирь этот гляделся не столько уродливо, сколько грозно.
Дымили костры.
И трубы общинного дома.
Факелы, которые выставили вдоль плетеной ограды. Дым был горьким и в то же время дурманил…
— Женщина, ты лезешь не в свое дело. — Тьеринг упер руки в бока. Он возвышался надо мной горой кожи и металла, вот только не пугал.
Почти.
Иоко во мне тряслась, требуя немедленно убраться, забиться в какую-нибудь щель и переждать. Опасно злить мужчин.
Особенно таких.
Ее муж был ненамного больше самой Иоко, но силы в его руках хватало, а если тьеринг ударит…
…то я разочаруюсь в этом мире.
И в богах.
И…
— Я знаю, что говорю, — отступать я не собиралась. — Дождитесь весны. Уже скоро. Все равно там делать пока нечего и…
За нами наблюдали.
Издали.
С интересом.
А я ведь только пришла спросить, нет ли у них товаров, которые тьеринги хотели бы выставить в нашем магазине. Место у нас имелось. Он сам заговорил про проклятый город, к которому отправится через три недели. А то зима, понимаешь ли, в море не выйти, а людей чем-то занять надо.
Бестолочь.
— Я с вами, — сказала я, смиренно потупив взор, как и полагалось женщине.
— Нет.
— Или за вами…
Смирение мне давалось легко, благо опыт у Иоко был немалый.
— Запру…
— Это будет не по закону…
— Упрямая женщина.
— Бестолковый мужчина.
И взглядом меня буравить бесполезно. Ко взглядам я привыкла, а этот… хмурится, видишь ли… значит, как для него, так поездка вовсе опасности не представляет, а если мне ехать, то это уже не поездка, но путешествие за тридевять земель и вообще…
— Я вижу больше, чем другие люди, — взывать к голосу разума бесполезно, но я все равно попробую.
Не возьмет, так…
Проклятый город не сказать чтобы далек… конечно, придется заплатить немало… или купить мула. Мул в хозяйстве всяко пригодится. А тихим шагом до побережья добраться… доберусь, куда я денусь.
Не отпускать же его одного, в самом-то деле.
Он ведь, как уверяет, в глаза глядя, издали смотреть не станет. Полезет в город… герой, чтоб его…
— Если о себе не думаешь, то хотя бы людей своих пожалей. Они за тобой пойдут. А вот вернутся ли…
А зубами он скрипеть умеет знатно.
Не бережет.
А зря, тут со стоматологами плоховато… но тон, кажется, я правильный нашла. И, преодолев чужой страх — нелегкое это дело, — шагнула к нему.
Положила руку на плечо.
Улыбнулась.
Робко так… я слабая маленькая женщина. Капризная, правда, но ведь женщинам простительно. Не мне моим разумом скудным объять все величие его планов, но… любопытство — не только кошачий порок.
— Спроси у ворон, стоит ли туда соваться?
— Там птиц нет.
— Почему?
Он вздыхает. Тяжко так… а что он думал? Если уж полез в женихи, то пора привыкать. Характер у нас дурной, не испорченный местными веяниями. А где испорченный, там я поправлю.
— И птиц нет, и иной… живности. Из того, что и вправду живо… ты говоришь, что не собираешься пока лезть в развалины. — Я говорила тихо и спокойно и в глаза смотрела.
Светлые.
Не небо грозовое, скорее старый снег на крыле скалы. И камень просвечивает сквозь драное покрывало…
— Но рано или поздно вам придется. Ты это понимаешь. Я понимаю. И они вот… они верят тебе…
Его люди держались в стороне.
У костров.
Не то чтобы им было холодно, но живое пламя — хорошая защита. И до ночи еще далеко, но днями туманными, серыми, как нынешний, ночи не ждут.
И выглянули из щелей мелкие духи.
Шныряют крысами по рынку.
Прилипают к теням и подошвам, а там и в дом немудрено занести. Бывает так, прогуляется хозяйка дурным днем на рынок, не послушает советов или, может, как у меня, нужда случится, главное, что после той прогулки голова у нее болеть начнет.
Норов испортится.
Или в доме молоко киснуть станет, а рис горьким сделается, и даже чеснок не будет способен эту горечь перебить.
Ссоры начнутся…
Тогда-то, если найдется среди домочадцев кто разумный, позовет он жреца с курильницей и дымами, со словом, которое в свитке шелковом написано и произнесено вслух быть не может, но одного свитка этого хватит, чтобы зло отвести…
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Похожие книги на "Дом последней надежды", Демина Карина
Демина Карина читать все книги автора по порядку
Демина Карина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.