По слову Блистательного Дома - Гаглоев Эльберд Фарзунович
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
– Я, пожалуй, сильно его ударил, – сообщил подъехавший конт, – надо снять шлем и посмотреть, нет ли дырки в голове.
– Снимать тебе шлем с этого воина, пожалуй, не стоит, молодой вождь. Моя дочь прожила уже шестнадцать зим, но взяла лишь пятнадцать врагов, и лицо ее могу видеть лишь я, ее отец, братья, и тот, кого она выберет себе мужем, – с усмешкой стал объяснять великан конту.
– А при чем здесь твоя дочь? – недоуменно спросил конт.
– А если посмотришь и не восхочет она идти с тобой за благословением к предкам, то вправе она мстить тебе, и твоей семье, и взять не более пяти жизней. Если же до этого срока не выберет она себе спутника, то надлежит ей убить себя, проколов печень.
– Страхи какие! – передернуло конта. Поймав на себе заинтересованный взгляд, он поспешил извиниться: – У всех народов свои обычаи, достойный. Но я все же не понимаю, при чем здесь твоя дочь?
– Вот моя дочь, молодой вождь, – захохотал великан. – Но ты великий воин, если смог выбить ее из седла.
Сердце Горацио рухнуло. Какой позор. Он, почти выигравший битву, сразил девчонку.
– Я взяла в этом бою двоих. Есть видоки, – раздался из-под шлема слегка приглушенный, но звонкий девичий голосок. – И я могу открыть лицо. Тем более что они не враги, и мы зря с ними бились.
Она сняла шлем.
И сердце кавалера Горацио конта Флери рухнуло дальше и продолжало падать, не останавливаясь. Буйная туча пепельно-зеленых волос, оливковая кожа, соболиные брови, высокоскулое лицо, белоснежные зубы, открывшиеся в улыбке, пышные губы, короткий носик. И два огромных, как озера, зеленых глаза.
Кавалер Горацио конт Флери утоп.
– Господин лорд наш Шарм’Ат, – пророкотал за спиной голос мастера представлений, и конт Флери, отведя затуманенные глаза от лица своей пленницы, увидел скачущего во весь опор отца, сопровождаемого десятком латников. Тот подлетел, осадил коня.
– В чем дело, конт Флери? Почему мы не добиваем врага, почему враг не бьется с нами? – указал он плетью в поле, где отходило отступающее войско рогатых. – Даже не строятся для новой битвы! Что происходит, конт? – уже почти оскорбительно.
– Господин лорд наш Шарм’Ат, – обратился тот к родителю. – Сей человек, – указал он на великана, – носит на груди Знак Блистательного Дома, подлинность которого удостоверена Хушшар Урсрих, – округлый жест в сторону седоусого. – И послан сей воитель с вверенным ему воинством на помощь нам, дабы противостоять вторгшемуся в наши земли неприятелю. И увидев, как мы добиваем Серокольчужников, решил он, что мы и есть неприятель. С чем имел честь нас атаковать и подарил нам возможность проявить свое умение воинское и отвагу.
Лорд спрыгнул с коня и порывисто шагнул к гиганту. Вбил взгляд в Знак.
– Урсрих?
– Свидетельствую. Подлинный Знак Блистательного Дома.
– Тогда почему мы еще не представлены? – возмущенно повернулся лорд. – Сын мой, прошу вас.
Вроде пронесло. Гнев папеньки – это плохо.
– Лорд Шарм’Ат, владыка земли Шарм’Ат по праву меча и крови. Бояр Блистательного Дома. Держит землю Именем Блистательного Дома. Брат и соратник семей Хушшар.
Великан растерянно оглянулся. Взгляд вопросительно остановился на дочери. В глазах той плеснула паника.
– Позволь мне, побратим.
Вперед шагнул Урсрих, подошел к великану и зашептал тому во внимательное ухо. Тот понятливо кивнул. И что-то заговорил в ответ.
Хушшар развернулся.
– Ваттард из Дома Седого Журавля. Дрангхистар клунга улаганов.
– Внушительный, но непривычный титул, – кивнул лорд. – Со мной мой старший сын, кавалер Горацио конт Флери, мой побратим Хушшар Урсрих, его правнук Бур Кардаг.
– Со мной моя дочь Сатара. Младшая дочь. – Тут он заразительно захохотал. – А остальных вы со мной не пустили.
– Подайте коня благородному Ваттарду и его юной дочери. – Лорд с сомнением оглядел исцарапанную и окровавленную кольчугу девчонки. – Горацио, сын мой, уступите плащ нашей гостье. Поедем же, поприветствуем остальных гостей.
– Только потчевать более не надо, и так вон многие допьяна устали, – опять расхохотался Ваттард.
На этот раз смех его не поддержали. И он нахлобучил шлем. Отгородился.
На плече у Андрия из ниоткуда вдруг появился маленький смешной зверь и, обхватив его лапками, стал что-то лопотать в ухо.
– Как? – удивленно спросил Андрий. – Какая жалость! Вы представляете, оказывается, мы бились с посланными нам в помощь новыми воинами Блистательного Дома. И эти достойные воины, с которыми мы так славно бились, наши союзники.
– А с чего же они напали на нас? – пришла очередь изумиться мне.
– Вы не поверите, достойный Саин, но в горячке боя они перепутали строй воинов господина нашего лорда Шарм’Ат со строем степняков или мятежников.
– Я и не поверю.
– Да и мне, признаться, верится с трудом. – Внимательно посмотрев на меня, с ударением добавил: – С большим трудом. Но нам надо отпустить их, дабы они смогли залечить раны, – многозначительно вскинув бровь, равнодушно всполошился он.
Подскакал к маленькому жесткому квадрату, ощетинившемуся копьями.
– Достойнейшие! – обратился он к нашим недавним врагам. – Вы прекрасно бились, чем доставили нам несказанное удовольствие. Но сама наша битва – следствие ужасной ошибки. Мы не враги вам. И вы вольны уйти к своим. Туда, – махнул он рукой им за спину, где собиралось то, что осталось после ловушки, устроенной лордом. – Думаю, вскоре вам пришлют вина, еду, лекарей. Идите же, – возвысил он голос, – с миром.
Я посмотрел на наш кусок поля боя. Каким тут миром может пахнуть? Мы славно им вломили! Наших на земле лежало втрое, если не вчетверо меньше.
Щиты раздвинулись, и к нам шагнул огромный ростом, очень массивный воин в тяжелой пластинчатой броне, с двуручником у пояса. Не снимая своего рогатого шлема, закрывающего лицо, проговорил:
– Между нами нет войны? – В густом голосе явственно сквозило недоверие.
– Клянусь честью!
– Клянусь честью, есть или клянусь честью, нет? – не унимался рогатый.
– Клянусь честью – нет войны между нами.
Рогатый опустился на одно колено.
– Ты победил меня. И поле твое.
Встал.
– Но мы не можем уйти, оставив тела наших братьев неприбранными и непогребенными. И прости, дрангхистар, но все их оружие принадлежит клунгу. Разреши нам забрать его.
– Был бы ты враг, не снизошел бы я до твоей просьбы, но сейчас – забирай.
– Благодаря смелости твоих воинов у меня осталось мало людей, и я прошу сейчас забрать лишь арбалеты. Потом мы вернемся с товарищами и соберем остальное.
– Арбалеты? А что это? – заинтересовался Андрий.
– Арбалет, – рявкнул воин.
Щиты раздвинулись. Из строя вышел сухощавый паренек с поименованным оружием в руках и подал его переговорщику.
– Прими его в дар, – протянул тот обеими руками смертоубийственный механизм. – Остальные же мы, с твоего позволения, соберем. Ибо они не собственность клунга, оружие семейное, и его надлежит передать наследникам.
– Подержите, Саин, – с опаской передал мне подаренную штуковину Андрий. Закивал головой: – Собирайте, собирайте.
– Благодарю тебя, мудрый вождь.
– Эй, почтенный, а как эта штука пуляет? – прервал я обмен любезностями.
– Соберите оружие, – обернулся к своим воин. После чего обратил свое высокое внимание на меня. – Умелый воин всегда овладеет новым оружием. А ты ведь умелый воин? – добавил он с издевкой.
Козел рогатый. Выпендривается. И мы выпендримся. Удивить решил. Видели мы такие арбалеты. Я наклонился с седла, подхватил заранее присмотренную пластинку, сунул в помповый механизм. Щелкнул и взвел оружие. Навел арбалет на шутника.
– Ну как, пока все правильно?
Рогатый ощутимо напрягся.
– Ты знаком с нашим оружием, незнакомец?
– Умелый воин всегда овладеет новым оружием, – врезал я ему его же сентенцией.
Над полем опять зашлась свирель. Ей хрипло завторил рог.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
Похожие книги на "По слову Блистательного Дома", Гаглоев Эльберд Фарзунович
Гаглоев Эльберд Фарзунович читать все книги автора по порядку
Гаглоев Эльберд Фарзунович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.