Герой - Сальваторе Роберт Энтони
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
— Принцесса Ацелия! — ахнул Дрейлил Андрус.
— Но где же королева Консеттина?! — воскликнул кто–то из толпы.
— В ожерелье ее нет, — уверенно произнес Рыжий Мэззи. — Его магия совершенно иссякла.
— И где мужчина, который, как нам сказали, находился в этой комнате? — осмелился поинтересоваться один из стражников, но Рыжий Мэззи с Дрейлилом Андрусом грозно зыркнули на него.
— Тот, кто повторяет подобные сплетни, рискует распрощаться с собственной головой, — предупредил маг, и стражник, а с ним и его товарищи в страхе отступили.
— Унесите ее отсюда, — приказал капитан стражи женщине, которая обнаружила несчастную. — Заверните во что–нибудь, обращайтесь с телом бережно, с должным уважением к принцессе Ацелии.
Женщина кивнула и жестом подозвала к себе человека, который вытащил тело из дымохода. Он подошел, поднял тело и аккуратно закинул его на плечо.
— Остальным обыскать коридоры и все соседние помещения, — приказал Андрус. — Мы должны найти королеву Консеттину и любого, кто может рассказать об этом ужасном преступлении!
— Значит, до тебя дошли сплетни насчет того, что у королевы есть любовник? — полюбопытствовал Рыжий Мэззи, когда они с капитаном остались наедине.
— Тот варвар из Агларонда, — ответил Дрейлил Андрус.
— Вообще–то, из Долины Ледяного Ветра, но ты прав, речь о нем. Стражники прибежали сюда не потому, что их позвали на помощь, а потому, что…
— Я знаю.
— Тогда где же он? — спросил маг.
— Может быть, с королевой Консеттиной? А вдруг ее вообще не было в этой комнате? И она прячется где–то во дворце? А может, демон–самозванка давно расправилась с ней?
— Тогда где ее любовник? — повторил Мэззи.
Дрейлил Андрус кивнул; он был согласен с тем, что исчезновение мужчины выглядело весьма странно. И вдруг в голову ему пришла одна мысль. Дворфы и варвар были связаны друг с другом единственным возможным образом; и связующим звеном являлся один из его подчиненных, который, по странной случайности, этой самой ночью находился на страже поблизости от покоев королевы. Его брата, зеленобородого садовника, часто видели беседующим с королевой Консеттиной среди цветов. Более того, его заметили в саду с женщиной не далее как вчера.
Эта мысль была очень неприятна капитану Андрусу. Ему нравились братья–дворфы, и он считал Айвена Валуноплечего одним из своих лучших воинов.
Но все эти события очень трудно было назвать совпадением.
Тело, в котором она поселилась, чувствовало, в каком направлении находится недавно покинувшая его душа, и поэтому Малкантет, пролетев лишь немного на север, свернула к своей цели, на запад. Мощные крылья широкими взмахами стремительно несли ее вперед, и суккуб быстро преодолела огромное расстояние; когда первые лучи утреннего солнца осветили ледники, над ней нависли Галенские горы.
После каждого взмаха крыльев она парила и прислушивалась, определяя направление и близость цели. Разумеется, драгоценный камень с душой, прежде обитавшей в этом теле, находился под землей, в туннелях, которые, по слухам, тянулись под горами до самой Ваасы. Малкантет понимала, что отыскать на поверхности замаскированный вход будет нелегко.
Вскоре она очутилась над скалистыми предгорьями. Теперь демон двигалась более осторожно; время от времени она резко поднималась, хлопая крыльями, и озиралась по сторонам в поисках каких–либо признаков присутствия спригганов.
После довольно долгих поисков, когда солнце близилось к зениту, демоница уселась на огромный валун, вызвала Инчедико и отправила его на поиски входа в пещеру среди узких расщелин. Вскоре она призвала еще несколько слуг, крылатых демонов–чазмов, и также разослала их в помощь Инчедико.
Несмотря на усилия крылатых демонов, лишь после наступления темноты Инчедико наконец вернулся с сообщением о том, что они обнаружили дворфов — точнее, спригганов. Существа стерегли какое–то нагромождение валунов, расположенное дальше к северу.
Квазит отвел Малкантет на место, и суккуб, снова приняв облик женщины из расы людей, а точнее, королевы Консеттины, вошла на охраняемый участок, посреди которого лежал большой плоский камень.
— Я ищу Безубу и Комтодди! — крикнула она, и эхо ее слов разнеслось среди скал.
Ответом послужил огромный камень, который швырнули ей в голову. Она обернулась в последний момент и подстроила так, что камень задел ее. Удар был настолько сильным, что демоница завертелась на месте, затем рухнула как подкошенная.
Малкантет осталась лежать неподвижно, притворяясь мертвой и стараясь сдержать злобный смех. Она услышала тяжелые шаги нападавших, затем какой–то гигант пробормотал:
— Ба, да ты ее прикончил!
Демоница позволила спригганам подойти ближе. Один даже опустился на колени рядом с ней, перевернул ее на спину, чтобы проверить, жива ли она.
Он встретил ее пристальный взгляд, а затем она быстро посмотрела ему за спину: оказалось, на плоский камень забирались еще с полдюжины тварей.
— Твои друзья пытались причинить мне вред, — прошептала она ближайшему гиганту, подключив кое–какую магию. — Они хотели сделать меня калекой. А ты ведь не хочешь, чтобы я стала калекой…
— Эй, вы, зачем кинули в нее камнем! — заорал околдованный гигант, вскочив на ноги и оборачиваясь к своим сородичам. — Тупые гоблины!
— Ты кого это здесь назвал гоблином? — огрызнулся один из спригганов, тыча в него пальцем.
Малкантет села и принялась с усмешкой наблюдать за ссорой.
— Эй, глядите, да она живая! — воскликнул третий гигант, но это не остановило околдованного сприггана, который первым подбежал к ней. Он был охвачен безумным гневом на товарища, который попытался причинить вред самому прекрасному созданию на свете. И поэтому первый гигант ударил приятеля кулаком в зубы, а когда тот пошатнулся, вцепился в него, сбил с ног, и оба свалились с камня.
Два гиганта хотели было разнять дерущихся, но их остановил свист кнута и треск молнии.
Гигант, которого ударили кнутом, неуклюже завалился в сторону и рухнул на землю. Он попытался подняться, но у него ничего не получилось: будучи не в состоянии контролировать половину тела, он извивался, словно рыба, выброшенная на берег.
— Ах ты, гадина! — взвыл другой спригган и швырнул камень, целясь в лицо женщине.
Малкантет молниеносным движением оттолкнула камень в сторону, а когда гигант попытался наброситься на нее и придавить к земле всей массой, она вытянула руку, и спригган остановился так резко, словно налетел на скалу. Она сжала пальцы, смяла его латы и оцарапала кожу. Затем небрежно отшвырнула сприггана прочь, и тот, вращаясь на лету, скрылся из виду.
Кнут ее щелкнул снова, и на лице ближайшего гиганта появилась длинная рваная рана. Он тоже свалился с возвышения, издавая булькающие звуки и корчась в конвульсиях.
— Отведите меня к Комтодди и Безубе немедленно! — потребовала суккуб. — Иначе я найду их сама и подарю им ваши отрезанные головы!
В этот момент в воздухе появился рой чазмов; жужжали крылья, и гротескные ухмыляющиеся чудовища с голодным выражением на лицах разглядывали спригганов.
Неудивительно, что Малкантет больше не услышала возражений.
— О-о, — жалобно произнес Пайкел, когда Айвен вломился в коттедж, споткнулся и едва не упал ничком.
— Вот именно! — крикнул Айвен своему брату и Реджису, который сидел за обеденным столом перед полной тарелкой. — Уходите отсюда, вы оба. Побыстрее, бегите!
— О–о–о.
— Куда бежать? — удивился Реджис. Он начал подниматься, но помедлил, съел еще одну ложку похлебки, потом все же вскочил на ноги.
— Там что–то… плохое, — запинаясь, проговорил Айвен, и Реджис помог ему сесть на стул. — Случилось что–то очень плохое, и они знают, что я замешан в этом.
— Они нашли Вульфгара, — прошептал хафлинг.
— О–о–о, — простонал Пайкел.
— Нет, не они, а кто–то… что–то, и это что–то очень страшное, — попытался объяснить Айвен. — Королева — она на самом деле не королева! Это какой–то демон!
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Герой", Сальваторе Роберт Энтони
Сальваторе Роберт Энтони читать все книги автора по порядку
Сальваторе Роберт Энтони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.