Хранитель драконов - Хобб Робин
Элис повернулась спиной к Седрику и поспешила к дракону.
— Да, конечно. Прошу прощения, что заставила тебя ждать, о великолепная.
Будь драконица пропорционально сложена, она была бы прекрасна, как бывает прекрасен племенной бык или олень. Однако хвост ее выглядел куцым по сравнению с длинной шеей, лапы тоже были коротки и неуклюжи. Крылья, которые драконица только что подняла и расправила, казались слишком маленькими для такого тела, к тому же были разными. Седрику они напомнили зонт, вывернутый ветром — те же неприглядные спицы и обвисшая ткань. Он выпрямился, подхватил ящик под мышку и пошел по грязи вслед за Элис.
Неподалеку послышался шум, и Седрик остановился. По берегу тяжело бежал небольшой красный дракон с мальчишкой на спине.
— Раскрой крылья! — кричал паренек. — Раскрой крылья и помаши ими. Нужно стараться, Хеби. По-настоящему стараться.
В ответ несчастная тварь распростерла крылья. Одно было больше другого, но дракон послушно хлопал ими на бегу. Этот «полет» закончился тем, что существо с разбегу влетело в реку. Мальчишка завопил от разочарования, потом заорал:
— Смотри, куда бежишь, Хеби! Но для первого раза хорошо. Просто не бросаем это дело, малышка.
Седрик не единственный заинтересовался зрелищем. Драконы и их хранители замерли. Одни подростки улыбались, другие были в ужасе. Что чувствовали драконы, Седрик определить не мог. Вот как понять, довольна корова или обижена? После минутного замешательства Элис поспешила к своей цели.
Длинноногий Седрик вскоре догнал ее. Похоже, она продолжала разговор с драконом.
— У меня нет слов, чтобы должным образом восхититься твоей красотой. Я так рада, что наконец я здесь, а говорить с тобой, как сейчас, я уж и вовсе не мечтала!
Дракон наклонил к ней голову.
Седрик только сейчас заметил рядом с драконом девушку. На плече она держала самодельную метлу. Вид у нее был недовольный. Она хмурилась, и в сочетании с суженными глазами и чешуей это придавало ей сходство с рептилией. Таково было первое впечатление — ящерица. Седрику сначала показалось, что у нее грязные руки, но потом он увидел: пальцы девчонки оканчиваются черными когтями. Ее косы казались клубком змей, глаза странно блестели.
— Элис, — окликнул Седрик. Элис не ответила. — Постой! Подожди меня.
— Хорошо, давай быстрее.
Она остановилась, но видно было, что долго ждать не будет. Седрик нагнал ее в два широких шага и взял под руку.
— Будь осторожна! — тихо предупредил он. — Ты ничего не знаешь об этом драконе. А у девицы крайне враждебный вид. Они могут быть опасны.
— Отпусти меня, Седрик! Ты что, не слышишь ее? Она сказала, что хочет говорить со мной. Я думаю, что оставить без внимания такую просьбу — самый верный способ ее оскорбить. Я приехала сюда как раз для того, чтобы разговаривать с драконами. И ты здесь за тем же самым! Так что иди за мной и, пожалуйста, будь готов записывать наш разговор.
Она попыталась вывернуться, он усилил хватку и наклонился к ее лицу.
— Элис, ты это серьезно?
— Разумеется! А зачем, по-твоему, я проделала такой путь?
— Но… Драконы не разговаривают. Разве ты слышишь что-то разумное в этом мычании и лае? Что я должен записывать?
Элис посмотрела на него со смятением и жалостью.
— Ох, Седрик, ты ее совсем не понимаешь? Ни единого слова?
— Если она и сказала хотя бы слово, я его не понял. Я слышу только драконьи завывания.
И тут, словно бы в ответ, дракон издал рокот. Элис подняла голову, обратив лицо к дракону.
— Прошу тебя, подожди, дай мне поговорить с другом! Он, похоже, не понимает тебя.
Элис снова повернулась к Седрику и горестно покачала головой.
— Я слышала, что многие не вполне разбирали, что говорит Тинталья, а некоторые не понимали ее речи вообще. Но никогда не думала, что ты окажешься так обделен. Что же нам теперь делать, Седрик? Как ты будешь записывать наши разговоры?
— Разговоры?
Его злила эта детская фантазия о разговорах с драконом. Примерно так же, как манера некоторых людей здороваться с собаками и спрашивать у них: «Ну как наши дела, дружок?» От женщин, разговаривающих со своими кошками, его и вовсе трясло. Элис, как правило, не делала ни того ни другого, и он думал, что ее реплики к дракону — новое нездоровое влияние Дождевых чащоб. Но настаивать на том, что дракон разговаривает, и жалеть Седрика — это было уже чересчур.
— Я все запишу — как записал бы разговор с коровой. Или с деревом. Элис, это смешно. Я признаю — должен признавать, — что драконица Тинталья умеет делать так, что ее понимают. Но это создание? Ты посмотри на него!
Дракон скривил губы и издал однотонный шипящий звук. Элис покраснела. Юная девушка из чащоб, стоявшая рядом с драконом, проговорила:
— Она просит передать тебе, что хоть ты и не понимаешь ее, она все равно понимает каждое твое слово. И что дело не в ее речи и не в твоем слухе, а в твоем разуме. Люди, не способные услышать драконов, были всегда. Обычно они оказывались самыми заносчивыми и невежественными.
Подумать только!
— Веди себя прилично, девочка, когда разговариваешь со старшими. Или в Дождевых чащобах этому уже не учат?
Драконица зашипела. Седрика обдало жаром и вонью полусгнившего мяса, которое она только что съела. Он с отвращением отвернулся.
Элис воскликнула:
— Он не понимает! Он не хотел оскорбить! Он никого не хотел оскорбить! — Она схватила его за руку. — Седрик, с тобой все в порядке?
— Эта тварь рыгнула мне в лицо!
Элис сдавленно хихикнула. Ее била дрожь.
— Рыгнула? Ты так думаешь? Ты даже не понял, как тебе повезло. Если бы ее ядовитые железы созрели, от тебя бы только лужица осталась. Ты вообще знаешь хоть что-нибудь о драконах? Не помнишь, что стало с калсидийцами, которые напали на Удачный? Тинталья всего лишь плюнула на них. Ее плевок разъедает броню. А уж кожу и кости — и подавно. — Элис перевела дух и добавила: — Ты нечаянно оскорбил ее. Думаю, тебе лучше прямо сейчас вернуться на корабль. Мне нужно время, чтобы объяснить это недоразумение.
Девочка из чащоб снова заговорила. Голос у нее был хрипловатый, на удивление богатое контральто. Взгляд серебряных глаз вселял беспокойство.
— Небозевница согласна с госпожой. Главнее ты здесь или нет, а она говорит, что ты должен уйти с драконьего поля. Немедленно.
Седрик почувствовал себя по-настоящему оскорбленным:
— Не думаю, что ты можешь указывать мне, что делать.
— Небозевница? — перебила его Элис. — Это ее имя?
— Это я ее так зову, — смущенно призналась девушка. — Она сказала мне, что истинное имя драконы так просто не выдают, надо заслужить.
— Да, я понимаю, — отозвалась Элис. — Истинное имя дракона — это особое дело. Ни один дракон так просто его не назовет.
Она обращалась с хранительницей, как с очаровательным ребенком, встрявшим в серьезный разговор взрослых. Девчонке, как заметил Седрик, это не нравилось.
Элис снова повернулась к дракону. Тварь подошла совсем близко и нависала над ними. Ее глаза цвета полированной меди сверкали на солнечном свету. Драконица не отрывала взгляда от Седрика.
Элис снова заговорила с ней:
— О, великая и прекрасная, знать твое истинное имя — это честь, которую я надеюсь однажды заслужить. Но я буду рада назвать тебе мое. Я — Элис Кинкаррон Финбок. — И она — подумать только! — присела перед этой тварью в реверансе, да так низко, что едва не шлепнулась в грязь. — Я проделала долгий путь из Удачного, чтобы увидеть тебя, услышать и поговорить с тобой. Надеюсь, мы побеседуем подольше и я смогу много узнать о тебе и почтить мудрость твоего народа. Слишком много лет минуло с тех пор, как люди имели счастье жить подле драконов. Боюсь, то немногое, что мы знали о вас, забыто. Я бы хотела восполнить этот пробел.
Элис указала на Седрика.
— Я привела его с собой, чтобы он записывал все, чем ты пожелаешь поделиться со мной. Я прошу прощения, что он не может слышать тебя. Уверена, если бы он мог, то быстро бы понял, сколь ты мудра.
Похожие книги на "Хранитель драконов", Хобб Робин
Хобб Робин читать все книги автора по порядку
Хобб Робин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.