Убить Змея - Вайнин Валерий
Такэру взглянул на брата с испугом. Улыбка словно примерзла к лицу Сато Абэ.
— С вашей стороны, мистер Грин, — сказал он, — недооценивать наше братство было бы нелепым безрассудством.
— Как и переоценивать его, — парировал Глеб. — Не так уж вы всесильны, как о себе воображаете. Кстати, кто ваш босс?
На ответ, разумеется, Глеб не рассчитывал: его интересовала лишь реакция японца на подобный вопрос. Каково же было его удивление, когда Сато-сан его поправил:
— Сенатор Колмен не босс, а наставник. Могущественный и грозный наставник. Я не могу разрешить Такэру помогать вам в безумстве, мистер Грин.
Пораженный Такэру пролепетал:
— Что это значит, Сато?
Старший брат не обратил на него внимания, он следил исподлобья за расхаживающим по комнате Глебом.
Пораженный не менее Такэру, Глеб остановился у окна и повернулся к братьям спиной, скрывая свои чувства.
— Сато-сан, — произнес он небрежно, — какое животное вам нравится более других?
Улыбка наконец исчезла с лица японца, глаза его сверкнули.
— Кондор, — ответил он со сдерживаемой страстью, — свободная гордая птица. Вы и об этом знаете, мистер Грин.
Глеб резко обернулся в его сторону, и взгляды их скрестились.
— Ну и влип же ты, кондор, — тихо проговорил Глеб. — И как тебя угораздило?
Губы японца вновь улыбались.
— Я совершил сразу две ошибки, — сказал он. — Однажды попросил у сенатора финансовой помощи и, чтобы подкрепить просьбу, продемонстрировал ему свои способности, о которых не ведал никто, даже мой младший брат.
Такэру словно одеревенел. Глеб криво усмехнулся:
— И с тех пор вы с сенатором такие друзья, водой не разольешь?
— О да! — усмехнулся в ответ Сато. — Мы дружим столь крепко, что никакой Интерпол нас не разлучит.
После гнетущего молчания Глеб осторожно полюбопытствовал:
— Зачем вы собираете таланты? Какой вам от них прок?
Японец чуть приподнял бровь.
— Таланты — лучшие проводники и распространители нашей идеологии. Но не в этом главное, мистер Грин. Шестнадцать очень талантливых людей создают необычайно сильное пси-поле. Когда включается Большая Пирамида, эти шестнадцать избранников…
— …образуют первое «кольцо Змея», — мрачно продолжил Глеб.
— О, мистер Грин! Вам и об этом известно… Первое кольцо располагается над вторым, которое, кстати, состоит из руководства мировых спецслужб. Всего тридцать два человека. А в третье кольцо входят главари криминальных группировок — шестьдесят четыре мерзавца. О дальнейшем удвоении распространяться не стоит, но смею вас уверить, мистер Грин, что Большая Пирамида практически несокрушима.
— Едва ли она полностью укомплектована, — предположил Глеб.
— Не важно, — возразил Сато. — Она и сейчас способна подавить любое спонтанное сопротивление. Оставьте нас в покое, мистер Грин. Такэру помочь вам не сможет, а вы на него навлечете беду.
С этими словами Сато встал со стула, и брат последовал его примеру.
Как бы между прочим Глеб осведомился:
— И кто же у вас нынче в роли Змея? Или Магистра, как вы его называете?
Японец на мгновение замер, подумал и усмехнулся:
— Если я скажу вам, мистер Грин, и вы что-нибудь предпримете, меня моментально вычислят. Можете представить, что произойдет в этом случае со мной и с моим братом. Эту битву вам не выиграть, сэр. Но если вы столь безумны, что ж… в пасть к дракону полезайте сами. Я и так сказал слишком много. Остается лишь надеяться, что мои друзья-партнеры об этом не проведают.
— Во всяком случае, не от меня, — заверил Глеб. — Спасибо, мистер Абэ.
Они поклонились друг другу.
Затем все трое молча оделись, покинули квартиру и спустились в лифте к выходу из подъезда.
— Сначала вы, мистер Грин. — Японец кивнул на дверь. — Мы чуть позднее. Маленькая предосторожность.
Глеб взялся за ручку двери.
— Почему бы вам не уехать, Сато-сан? — предложил он, помедлив. — Ведь это не ваша драка.
— Куда уехать? — На сей раз улыбка японцу не удалась — получилась болезненная гримаса. — В какую бы нору мы ни забились, нас везде разыщут.
— Вы их переоцениваете. — Глеб приоткрыл дверь подъезда. — Это лишь ожившие земные нечистоты. Не бейтесь на их стороне, Сато-сан.
Глеб вышел.
Братья Абэ услыхали тарахтение его отъезжающего «жигуленка». Сато и Такэру также вышли из подъезда и направили свои стопы к припаркованному неподалеку «форду», за рулем которого, точно статуя Будды, восседал полусонный русский толстяк. Узрев своих клиентов на заднем сиденье, толстяк встряхнулся, завел мотор и неторопливо поехал к посольству. Едва ли этот представитель московской обслуги знал по-английски, тем более — по-японски, однако братья Абэ повели разговор почти шепотом.
— Значит, ты оборотень, — с горечью произнес Такэру. — Ты «клык Змея».
Сато печально усмехнулся:
— Вижу, господин в лиловых одеждах неплохо тебя просветил.
Такэру выдержал взгляд старшего брата.
— Он мой друг, Сато-сан. И я его не предам.
— Разве я требую этого, глупышка?
— Тогда почему ты оборотень? Почему ты с ними?
— Оборотень, малыш, не значит мерзавец. Это лишь определенные свойства организма. Подобные способности тоже от Бога, а уж использовать из можно по-разному. А почему я с ними?.. Вот тут действительно моя вина, за которую предстоит еще расплачиваться. Если господин в лиловых одеждах одержит вдруг победу, что ж… Надеюсь, убив меня, он не станет мстить тебе.
— Сэнсей не станет тебя убивать, — запальчиво возразил Такэру. — Он не убивает хороших людей.
— Увы, брат… Среди монстров, которые меня окружают, хорошему человеку не место.
— Переходи на нашу сторону, Сато!
— Поздно, малыш. Мистер Грин прав: я увяз по уши.
Такэру сжал руку брата.
— Сато-сан, помнишь, когда я был маленьким, ты читал мне книгу «Бусидо: путь самурая»?
Сато напрягся, бледнея, однако нашел в себе силы улыбнуться.
— Не странно ли, Такэру, что ты напомнил мне об этом сейчас?
Тем временем «форд», ведомый толстяком, похожим на Будду, мягко затормозил у посольства Японии.
Воскресеньице получилось, мягко сказать, насыщенным. Даже навестить графиню сил не оставалось. По этому поводу Глеб ощущал уколы совести.
— Ну как она там? — выпытывал Глеб у Даши, набирая номер Ильи.
Даша с улыбкой покосилась на шкаф.
— Цветники разбивает, стрижет английский газон… Сельская идиллия.
— Не обижается, что я не зашел?
— Она вся в хлопотах. Расслабься.
— Хорошо. Может, завтра время выкрою…
— Эй, на палубе! — прорезался в трубке голос Ильи. — Ты кому звонишь: мне или покойной тете Песе?
— Тебе, тебе, — проворчал Глеб. — У тети Песи занято.
— Если мне, так и разговаривай со мной. Не отвлекайся.
Глеб вздохнул:
— Виноват. Спешу отчитаться в проделанной работе.
Выслушав его рассказ о встрече с братьями Абэ, Илья в досаде проговорил:
— Тут, понимаешь, сидишь напрягаешься… идеи рожаешь — аж мозги трещат. Потом звонишь ты и все на фиг портишь.
Глеб хмыкнул:
— Дело обычное, старик. Оперативные данные часто не соответствуют прогнозам аналитиков. Так какие у тебя идеи?
— По моим прикидкам, американский сенатор тянет на роль Змея.
— Едва ли, — задумчиво возразил Глеб. — Сомневаюсь, что Змей лично занимается вербовкой.
— А я о чем? — буркнул Илья. — Ты все карты мне спутал. Значит, старший брат Такэру может в кондора превращаться?
— Наряду с прочим.
Даша слушала их разговор, прижав ухо к трубке. Илья недоверчиво уточнил:
— Он что же, и летать умеет?
— Несомненно.
— Старик, а ты умеешь в кого-нибудь превращаться?
Глеб рассмеялся.
Даша крикнула в трубку:
— Спроси меня — я тебе отвечу!
— Отвечай, — потребовал Илья.
— Мне самому интересно, — поддержал его Глеб. Даша ответила без запинки:
— Превратиться он может в кого захочет. Только он не захочет, потому что для него эти превращения хуже горькой редьки. Он просто этим делом брезгует.
Похожие книги на "Убить Змея", Вайнин Валерий
Вайнин Валерий читать все книги автора по порядку
Вайнин Валерий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.