Свободное падение - Гордон Родерик
— Обойдемся без церемоний, — произнесла миссис Берроуз тоном, не допускающим возражений. Она сунула руки в карманы кожаной куртки и посмотрела по сторонам, презрительно скривив губы. Она заговорила, не глядя на Уилбрахамса, как будто сам его вид был ей противен: — Передайте своим друзьям, что у нас есть то, что их интересует. Информация о близнецах и образец вируса, который у них был.
— Каким друзьям? Какой еще образец? — спросил Бен Уилбрахамс.
— Я не намерена играть в ваши игры! — рявкнула миссис Берроуз и наконец посмотрела на него. — Так что не заговаривайте мне зубы. Вы прекрасно знаете, о чем я. Мы готовы заключить сделку со стигийцами. Скажите им, что мы вернем и Доминион, и близнецов, но при условии, что они оставят в покое меня и мою семью. И учтите, что я буду говорить только с тем, кто может дать мне твердые гарантии, так что пусть выведут меня на своего босса.
Бен Уилбрахамс моргнул и ничего не сказал.
— Я точно знаю, как выглядит седой стигиец, так что передайте им, пусть даже не пытаются подсунуть нам фальшивку, — добавил Дрейк. Он отчаянно блефовал: старика он видел всего один раз и издалека, когда наблюдал за стигийцами около Поры. — И пускай поторопятся. Через сорок восемь часов мы расправимся с близнецами и уничтожим вирус.
Дрейк вытянул руку с пробирками, чтобы Бен Уилбрахамс их увидел, и убрал обратно в карман.
— Если ответ будет положительным, — сказала миссис Берроуз, указывая на латунный дверной молоток, — привяжите сюда свой парик. Когда мы его увидим, то свяжемся с вами и договоримся о месте и времени.
Уилбрахамс машинально коснулся затылка.
— Но откуда вы уз…
— Господи, да я на блошином рынке видела тряпки получше этой, — усмехнулась Селия, развернулась на каблуках и спустилась по лестнице. Когда они с Дрейком на несколько шагов отошли от дома, она обернулась и крикнула: — Не забудьте, у них на размышление сорок восемь часов!
Когда они сели в машину, Дрейк посмотрел на миссис Берроуз.
— Мы не репетировали и половины того, что вы сказали Уилбрахамсу, но выступили вы замечательно. Я бы и то не справился лучше, — похвалил он ее. — Где вы научились так себя вести?
— Да как-то само собой получилось, — пожала плечами Селия, бросив взгляд на витрину с телевизорами, мимо которой они проезжали. — А вам не кажется, что это слишком рискованно? Теперь, когда мы расшевелили осиное гнездо, что им мешает воспользоваться численным перевесом и раздавить нас?
— Ничего. Однако если нам удастся выманить на встречу их босса, как вы выразились, и взять его в заложники, то у нас появится козырь. Пока что у нас на руке одни пустышки… ни Доминиона, ни близнецов, но…
— Но они этого не знают, — закончила за него миссис Берроуз. — А если они откажутся от переговоров?
— Это будет означать, что мы им не нужны, потому что вирус у них уже есть. Это и есть главная цель нашей операции — узнать наверняка, насколько опасное у нас положение.
— Я вас поддержу, — сказала Селия, — но пока что получается, что я наживка. Наживка для стигийцев.
Глава 30
— Дрейк, это я. Просто хотел сообщить, что мы добрались до убежища, — сказал Уилл в черный телефон в радиорубке. Замолчав, он услышал в трубке треск. — И еще, передай, пожалуйста, маме… — голос мальчика задрожал, и он сглотнул, — …передай маме, что я люблю ее больше всего на свете и что мы с ней скоро увидимся. — Едва он положил трубку, как из-за двери выглянула голова доктора Берроуза.
— Мне показалось, ты тут с кем-то разговаривал. Что происходит? — спросил он.
— Я оставил Дрейку сообщение, — ответил Уилл.
Доктор, не скрывая своего разочарования, сказал:
— Ты же понимаешь, что этот человек просто нами пользуется? Он отправил тебя искать близнецов и пробирки с Доминионом, придумал бог знает какое поручение для Селии… Он просто всех нас использует ради своих сомнительных целей.
— Дрейк — мой друг. И если бы не он, тебя уже не было бы в живых, — отрезал Уилл, заканчивая разговор.
Следующие двенадцать часов у них ушли на то, чтобы разобрать снаряжение и поспать. Собравшись наконец в дорогу, Уилл с доктором Берроузом закрыли за собой тяжелую дверь в убежище, а потом остановились у распределительного щита.
Доктор выключил первый рубильник. Стрелка на основной шкале задрожала. Затем доктор поднял все остальные рубильники, и порт снова погрузился во мрак.
— А обязательно все выключать? — спросил Уилл.
— Всегда оставляй помещение таким, каким хочешь увидеть его в следующий раз, — назидательно произнес доктор Берроуз. — Никогда не знаешь, когда оно может понадобиться.
Они немного постояли в темноте. Светосфера в стигийском фонаре Уилла ожила, набрала силу, и сквозь линзу полился зеленоватый свет.
— Вот и все, — пробормотал Уилл, направив луч себе на руку.
Отец с сыном вышли из здания и двинулись по набережной. Оба несли большие «бергены», значительно более вместительные, чем их прежние, «гражданские» рюкзаки. Уилл тащил целых два «бергена», по одному на каждом плече, внушительный вещмешок, винтовку и стэн, но благодаря уменьшенной силе тяжести этот груз казался легким как пух.
Подумав об этом, мальчик повернулся к отцу.
— Мне что-то опять нехорошо.
— Да, я заметил, что ты малость позеленел. Меня тоже мутит, точь-в-точь как в тот раз, когда я упал в Пору. Не беспокойся, это совершенно естественно. Дело в том, что при нормальной силе тяжести перистальтика — механизм, который сжимает и разжимает мышцы двенадцатиперстной кишки, чтобы продвигать перевариваемую пищу по…
— Пап, прекрати! Я же сказал, что мне плохо! — простонал Уилл, зажимая рот ладонью.
На входе в узкую расселину мальчик оставил первый радиомаяк Дрейка, загнав его в щель высоко на стене.
— Хлебная крошка номер один, — сказал он.
Стояло позднее утро, и пустая комната была целиком залита светом. Миссис Берроуз занималась на полу йогой, но тут услышала, как Дрейк зовет ее снизу. Перебравшись в заброшенную гостиницу, где ренегат на время укрылся, она была вынуждена отказаться от походов в спортзал, ставших почти ежедневными, но приспособила для занятий один из номеров на втором этаже. Подхватив полотенце и бутылку с водой, миссис Берроуз вышла в коридор и поспешила вниз по лестнице. Холл гостиницы еще не утратил прежнего вида: тут была стойка администратора и несколько столиков с креслами. Дрейк вместе с Кожаным стояли у дверей.
— Привет, ребята, — поздоровалась с ними миссис Берроуз. — Что стряслось?
— Лысый Уилбрахамс только что повесил свой парик на дверной молоток, — без тени улыбки сказал Кожаный.
— Да вы что?! — не веря своим ушам, воскликнула она и хрипло рассмеялась. Дрейк и Кожаный тоже захохотали.
Дрейк протянул ей мобильный телефон.
— Начинаем операцию. Позвоните ему, пусть назначит место и время, — тихо сказал он.
Миссис Берроуз взяла телефон и перестала смеяться.
Честер, дремавший на мягкой земле, проснулся от того, что Марта колотила в дверь, которая ведет к Волчьим Пещерам. Мальчик тяжело вздохнул, поднялся на ноги, потер спину и снова вздохнул. Он вытер щеку, которой лежал в грязи, откинул с лица длинные волосы и, пробормотав себе под нос: «Я пещерный человек», — пошел ко входу. Честер отодвинул засов и впустил Марту. Первое, что он заметил, — у нее за спиной крутится Бартлби.
— Не подпускай ко мне эту гадину, — сердито сказал он.
Тут мальчик заметил, что Марта улыбается во весь рот.
— Нам достался главный приз, — весело объявила она.
Честер увидел тушу, лежащую у ее ног, и отшатнулся.
— Фу-у-у!
От темной свалявшейся шерсти поднимался пар. Трудно было разобрать, что это за зверь, — Честеру вообще пришло в голову, будто перед ним на земле валяется старый меховой ковер, но потом он заметил толстую морду.
Похожие книги на "Свободное падение", Гордон Родерик
Гордон Родерик читать все книги автора по порядку
Гордон Родерик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.