Моя героическая ферма. Том 2 - Тайниковский
– Да, – честно ответил я.
– Это хорошо, – произнёс Бернар. – Джаилз идиотина. – Он тяжело вздохнул. – Не знаю, насколько сильно ты ему там наподдавал, но, думаю, надо было ещё сильнее, чтобы навсегда запомнил и вынес урок! – добавил он. – А то ходит по деревне весь такой важный. На молодых парней специально нарывается! В общем, молодец ты, Иво! – Бернар хлопнул меня по плечу. – Ну что, идём к Матильде?
– Можно, – кивнул я. – Но, может, сначала по дереву определимся?
– Хорошо, – пожал плечами Бернар, – давай так. Идём. – Он подтолкнул меня в спину в сторону заднего двора дома, где у него находилась лесопилка, и в компании Осрика мы направились туда.
С досками разобрались быстро. Чтобы сделать нормальный погреб, нужно обшить древесиной стены, сделать полки, плюс деревянную крышку с люком в ней, чтобы внутри всегда было прохладно и солнечные лучи не попадали на то, что должно храниться в погребе.
Я озвучил Бернару сумму, за которую мы сторговались с Фомой, а также сделал ему небольшую скидку. И в итоге магические овощи должны были обойтись ему в шесть серебра за килограмм. Этого вполне хватало, чтобы он продал мне необходимые материалы и помог со строительством.
В общем, шёл я к Матильде очень даже довольный сделкой.
– Ты только, это… поаккуратнее с ней разговаривай, – произнёс Бернар, когда мы остановились возле калитки дома, который был через один от его дома.
– Да я вроде всегда учтиво общаюсь, – ответил я, немного удивившись его словам. – А что такое? – уточнил на всякий случай.
– Да много про неё поговаривают, – оглядевшись по сторонам, произнёс Бернар практически шёпотом.
Выглядело это, к слову, довольно комично.
– Например? – спросил я и улыбнулся.
– Ну, что магией она владеет.
– Тёмной, что ли? – удивился я.
– Да нет! Конечно не тёмной. Будь так – давно бы за ней пришли! – махнул рукой Бернар.
А вот это уже интересно.
– Кто бы пришёл?
– Да церковники или инквизиторы.
– Понятно. Так что за магия? – продолжил я расспрашивать его.
– Да кто ж её разберёт?! – шикнул на меня Бернар. – Магия и магия! – недовольным голосом добавил он, и я понял, что спрашивать у него что-то на эту тему будет бесполезным занятием.
– Ладно, – произнёс я и улыбнулся, будучи уверенным, что никакой магией эта Матильда не обладает. – Идём?
– Идём, – кивнул он, и мы прошли через калитку во двор, который сразу же встретил нас аллеей яблонь, кои я видел сквозь забор.
Мы прошли дальше, и вскоре оказались возле небольшого милого домика с крышей из красной черепицы.
«А здешняя хозяйка явно не бедствует», – подумал я, разглядывая жилище загадочной Матильды, которая, судя по словам Бернара, должна была обладать некой магией.
И будь я героем, наверняка бы её почувствовал и даже смог бы определить элемент, если эта женщина действительно была одарённой.
В текущей же ситуации этого сделать не мог.
– Матильда! – тем временем громко крикнул Бернар, но ответа не последовало. – Матильда!!! – прокричал он ещё громче, и вскоре внутри дома послышались шаги.
Спустя же несколько секунд дверь резко распахнулась, и на пороге оказалась миловидная женщина лет сорока.
– Ты чего разорался-то?! – рявкнула на Бернара хозяйка дома.
– Так а чего ты не отвечаешь? – недовольно буркнул он.
– А что я, по-твоему, должна всё бросить и опрометью бежать к тебе по первому зову?! – Матильда смерила его недовольным взглядом, а затем, наконец, заметила меня.
Она улыбнулась.
– Иво, – представился я.
– Матильда, – ответила женщина, в глазах которой плясали озорные огоньки.
– Мы, это… по делу, – произнёс Бернар. – Пара поросей нужна, – добавил он. – Только самки.
– Тебе, что ли? – удивилась она.
– Нет, ему. – Бернар кивнул на меня, и Матильда окинула меня изучающим взглядом.
– И давно ты так изменился? – подозрительным тоном поинтересовалась наша с Бернаром собеседница.
– Не особо, – уклончиво ответил я.
– Диву даюсь, – покачала головой Матильда. – Я, конечно, слышала, что деревенский дурачок больше не дурачок, но никогда бы не подумала, что дела обстоят именно так, – произнесла она, с интересом разглядывая меня.
Пока же она это говорила, на крыльцо вышли два её питомца.
Кошка и кот – оба чёрные, словно сама ночь.
И эта пара угольков тоже уставилась на меня, как и их хозяйка.
– В общем, решайте, договаривайтесь, а я пойду, – произнёс Бернар и, попрощавшись со мной и Матильдой, ушёл, оставляя нас наедине.
И глядя на эту женщину, я почему-то действительно мог подумать, что она владеет магией.
Во всяком случае, так подсказывала мне интуиция. А я привык ей доверять.
Глава 6
Когда Бернар ушёл, на крыльце воцарилась неуютная тишина.
Матильда сверлила меня взглядом, будто бы пытаясь найти во мне что-то, ведомое только ей одной.
– Значит, тебе нужны поросята? – первой заговорила она.
– Всё так, – кивнул я.
– А Финн тебе разве их не давал? – поинтересовалась Матильда, подтверждая мои догадки о том, что все обо всех в Крапивицах знают.
– Мне нужны из другого помёта.
– Плохи, что ли? – удивилась Матильда.
– Нет, просто не хочу спаривать брата с сестрой. Это плохо для дальнейшего потомства, – честно ответил я, хоть и не хотел заходить в подобные дебри разведения.
– Откуда знаешь? – в глазах хозяйки двора появился интерес.
– Слышал, – спокойно ответил я.
– От кого это? – на губах Матильды появилась лукавая улыбка.
– Не знаю, – пожал плечами. – От кого-то в деревне, – добавил я, стойко выдержав её тяжёлый взгляд, которым она, казалось, дырку во мне может просверлить.
– Ясно, – усмехнулась Матильда, явно мне не поверив. – Значит, пару поросят?
– Да, – кратко ответил я.
– Хорошо, идём. – Она спустилась с крыльца и пошла по дороге, которая, вероятно, вела на задний двор.
При этом её кот и кошка сразу же последовали вслед за ней.
«Интересная привязанность», – подумал я, удивлённо наблюдая за питомцами Матильды, которые были чёрными, как сажа.
«Хм-м, а земли у неё поменьше, чем у Бернара или Финна», – это была моя первая мысль, когда мы прошли вдоль хозяйства моей новой знакомой и оказались на уютном заднем дворике, на котором было всего несколько построек.
И самой большой среди них был хлев.
Туда-то мы и направились.
– Много их у вас, – произнёс я, когда мы оказались внутри постройки с несколькими загонами.
В трёх из них были свиноматки с поросятами, а в двух остальных – другие свиньи, которых специально отделили от матери и её потомства.
– Так получилось, – ответила Матильда и загадочно улыбнулась. – Можешь взять двух любых. За каждого по два серебра.
«В принципе, нормальная цена», – подумал я, понимая, что она хоть и завышенная, но в то же время поросята выглядят здоровыми, плюс все они были примерно ровесники моим, а именно этого я и хотел.
Опять же, к старосте идти мне не хотелось: у него уже были взрослые свиньи, и стоить они должны ещё больше.
– Хорошо, – кивнул я. – Тогда мне вон ту, – указал на поросёнка, который был наглее остальных и, отпихивая своих конкурентов, добрался до молока и начал жадного его пить.
Матильда улыбнулась и, зайдя в загон, по-хозяйски взяла поросёнка в руки.
Тот недовольно стал визжать, но женщина не обращала на это внимания. Она просто вышла, закрыла калитку и всучила свинку мне.
И это оказалась девочка.
С поросёнком на руках я прошёлся по хлеву, выискивая ещё одну хрюшку, которая сразу же должна была зацепить мой взгляд.
И у третьего загона такая нашлась.
– И ещё вон ту, что самая левая, – сказал я Матильде, и процедура повторилась.
Вскоре у меня на руках было два визжащих поросёнка, которые не хотели успокаиваться.
– Денег при себе нет, могу занести чуть позже, – сказал я, когда мы вышли из хлева.
Похожие книги на "Моя героическая ферма. Том 2", Тайниковский
Тайниковский читать все книги автора по порядку
Тайниковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.