Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна
- Я было подумал, что ты открыл новый способ чтения книг - во сне.
Он заходил в мою комнату?! Хорошо, что я спала в одежде!
- Но ты так крепко спал, что не услышал даже мои попытки тебя разбудить к завтраку, - продолжил Асунаро и указал на столик у окна, на котором стояла тарелка с лепешками и небольшой чайник.
Несмотря на то, что лепешки были уже холодными, я с радостью съела их. Асунаро же вернулся к прерванному занятию. Когда я закончила и хотела идти, он снова обратился ко мне:
- Чем ты собираешься заняться?
- Если у вас нет для меня никакой работы, то почитать или осмотреть корабль. Я знаю о них только из книг.
Асунаро кивнул, соглашаясь с моими словами.
- Если ты мне понадобишься, я тебя позову. Нам надо будет обсудить дальнейшие планы, но не сейчас, я должен еще многое обдумать.
Я кивнула и вышла на палубу. Солнце стояло в зените и слепило глаза. Вчера я слишком устала, да и было уже темно, чтобы я смогла оценить корабль, но сегодня он предстал передо мной во всей красе. Я не знала, в какую сторону мне бежать и что разглядывать. На палубе было только двое моряков, которые отчищали пол странными щетками, на баке - теперь я уже знала, что это такое - стоял капитан и держал руку на штурвале. Он подмигнул мне, когда заметил, что я его смотрю на него, а затем снова устремил взгляд далеко в море. Я решила начать с носа корабля. Обогнув лежавшую кверху дном лодку, на которой мы вчера плыли от берега, я дошла до конца палубы, вернее до ее начала, и перегнулась через борт. "Хацухинодэ" уверенно рассекал водную гладь, оставляя за собой белые кудряшки морской пены. Интересно, а как бы плыл корабль, если бы меня не было на борту? Ведь ветер дул нам навстречу, пока я не переменила его направление с помощью кольца матери. Почему корабль не тонет, я знала из книг, но как он плывет - не имела ни малейшего представления.
Это я решила выяснить у капитана. Поднявшись на бак, я пожелала ему доброго утра и сразу же задала вопрос по существу. Довольный таким интересом Куромару потрепал меня по плечу и спросил:
- Так ты вообще ничего о кораблях не знаешь?
Я покачала головой и добавила:
- А вы расскажите мне, для чего нужен штурвал и как он поворачивает корабль?
- Слушай внимательно, дважды я повторять не буду. Штурвал тросами соединен с пером руля, который находится на корме.
- А что такое корма? - перебила я.
- Задница.
Я прыснула со смеху, но решила не перебивать.
- Считай, что перо руля - это то, что растет у корабля из зада, как хвост. Иди давай к борту, я чуть крутану штурвал, ты его увидишь.
Я мигом перевесилась через борт и сразу же увидела выступ у корабля, который немного качнулся в сторону. Корабль, почувствовав изменение, повернулся влево, а когда "хвост" вернулся на прежнее место, снова пошел прежним курсом. Увидев тот восторг, который, похоже, переполнял меня настолько, что был виден на лице, Куромару одобрительно хмыкнул и продолжил:
- Знаешь, что такое мачта и рея? - Я кивнула - все же я хоть что-то читала в книгах. - Паруса на них можно развернуть под определенным углом. Тогда корабль пойдет галсами.
Галсами?
- Ну... зигзагом, что ли. Вот гляди, ветер дует нам в лицо, мы выставляем бизань и кливер, берем рифы на брамселе и гроте, перекладываем руль и идем под углом к ветру. Примерно через полчаса перекладываем все на противоположную сторону. Медленно, но по-другому никак, - он развел руками.
По моим глазам Куромару понял, что я не поняла ни слова из его объяснений. Брамсель? Кливер? Капитан укоризненно скривил губы и тяжело вздохнул.
- Видишь, к самой первой мачте скатан парус? - Я кивнула. - Это кливер. На главной мачте два паруса - снизу грот, сверху брамсель. Мы идем по ветру - поэтому они полностью раскрыты. За нами находится бизань. Она пока тоже свернута, ветер дует слишком хорошо, чтобы зря трепать парус. Его поворачивают влево или вправо тросами за гик, - он указал на горизонтальный брус, прикрепленный к последней мачте.
- А как берут рифы?
- Вахтенные забираются по вантам - вон тем канатам, что крепят мачту к бортам - на реи и сворачивают паруса.
- А что там за корзина на самой верхушке?
- "Ласточкино гнездо" - там находится дозорный, который высматривает землю или другие корабли.
Я ненадолго замолчала, стараясь переварить полученную информацию и разглядывая паруса.
- А где вся команда? Спит? - Казалось, что на корабле кроме нас четверых никого не было.
- Какое там спит! Они паруса запасные вытаскивать из трюма сейчас будут.
- Зачем? - удивилась я.
- Штопать и вычищать. Пока мы шли от Хидари к Кейсен-хо, нас немного потрепало. Пришлось менять и кливер, и бизань.
И действительно, не прошло и десяти минут, как на палубе начали расстилать выцветшее под палящими лучами солнца полотно. Края сильно потрепались, одно крепление было выдрано с мясом. Моряки, не обращая на нас никакого внимания, методично принялись обрабатывать ткань. Почти так же, как и мы с Хицуджи чинили хакаму ее младшего братика после того, как он пару дней побегал по лесу.
- Можно, я им помогу? - спросила я у Куромару.
- Думаю, лишняя рука им не помешает, - хмыкнул капитан.
Я и не собиралась ползать по палубе на коленях! Подойдя к перилам на баке, я соединила пальцы и начала творить магию под изумленными взглядами моряков, у которых прямо под пальцами материя изменяла свой вид. Пара пассов - и парус стал как новый!
- Игуру считал подобные трюки пустой тратой времени, - раздался за моей спиной голос Куромару. - Он считал, что если моряк должен штопать парус, то пусть делает это руками, а не прибегает к помощи магии.
Я вздохнула.
- Но это не значит, что я так считаю, - добавил он, видя мое огорчение. - Если ты не найдешь работы после того, как закончишь помогать Асунаро, я придержу для тебя место корабельного мага. Моим людям есть что делать на корабле, и если что-то может облегчить их работу, то я предпочитаю этим пользоваться.
Я повеселела. Похоже, недостатка работы у меня не будет! Не думаю, что я приму это предложение, но... кто знает, что будет по окончании этого путешествия.
Почувствовав некоторую усталость, я решила остаток дня провести за чтением, отложив дальнейшее ознакомление с кораблем на последующие дни.
***
За чтением книг Игуру я провела и вечер первого дня, и весь второй день. За долгую практику у него собрались редкие экземпляры. Особенно меня поразила книга по боевой и защитной магии. До этого мне такие рукописи никто не давал читать, а тут было полное описание и примеры применения. Учитывая возможную опасность, я решила с этой книгой ознакомиться особо тщательно.
Но неизученный корабль тоже манил меня. Поэтому на третий день пути я снова вышла на палубу, думая, чем бы заняться дальше. На баке стоял незнакомый мне моряк, Куромару нигде не было видно, и поэтому я решила погулять по "Хацухинодэ" самостоятельно. На палубе мне быстро наскучило, поэтому я задрала голову и посмотрела наверх. Плавно покачивающееся "ласточкино гнездо" заинтересовало меня гораздо больше, чем исследование внутренностей корабля.
Я в самый первый день видела, как моряки ловко карабкались по вантам на реи, и подумала, что тоже так смогу. В гнезде никого не было, только одинокая чайка, оторвавшаяся от стаи своих сородичей, сидела на самом краю корзины. Так как меня никто не остановил, я стала медленно и осторожно, крепко вцепляясь в веревки, подниматься наверх. Чем выше я поднималась, тем сильнее чувствовалась качка. У меня начала кружиться голова, но я упорно продолжала свой путь. Я почти добралась до цели и подняла голову наверх. Из корзины на меня насмешливо смотрел мужчина с орлиным носом. Это было настолько неожиданно, что я от испуга заорала и разжала ладони. Летела до палубы я недолго, мне удалось вызвать необходимое заклинание, но приземляясь, я стерла ладошки до крови. На мой истошный вопль на палубу сбежалась вся команда.
Похожие книги на "Тени старого леса (СИ)", Ивицкая Екатерина Михайловна
Ивицкая Екатерина Михайловна читать все книги автора по порядку
Ивицкая Екатерина Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.