Мертвый принц - Киз Грегори
Мюриель показалось, что с каждым ударом ее сердца комната пульсирует и сжимается. Она тяжело опустилась в кресло, забыв о платье, которое ей удалось надеть лишь наполовину.
– Он явился, чтобы захватить трон, – сказала она. Во рту у нее пересохло.
– Я тоже так думаю, ваше величество.
– Иначе и быть не может.
– Мне следовало это предвидеть, – с горечью сказала Берри.
– Вы предвидели, – пробормотала Мюриель.
– Но я не думала, что это произойдет так быстро, – возразила ей Берри. – Слишком быстро. Я полагала, что у нас еще есть время, чтобы что-то предпринять, смягчить удар.
– У нас его нет. – Мюриель закрыла глаза. – У сэра Файла около тридцати человек. Еще у меня есть двадцать моих гвардейцев – если я могу им доверять – и их воины. Всего около сотни. Но я не знаю, могу ли я на них рассчитывать. А если они выберут своим королем Роберта?
– Они не могут – по закону, – сказала Берри. – До тех пор, пока Чарльз и Энни живы.
– Никто не знает, жива ли Энни, а Чарльз… они могут нарушить закон, учитывая его состояние. Роберт может пойти дальше. Если он убил отца, что помешает ему убить сына? – Она встала и повернулась спиной к Берри. – Леди Берри, вы не могли бы привести в порядок застежки на моем платье?
– Вы намерены выйти ко двору?
– Еще не знаю, – ответила королева.
Берри занялась застежками, и Мюриель чувствовала дыхание девушки на своих волосах. Постепенно сердце у нее в груди забилось медленнее, и она ощутила удивительное спокойствие – вместе с принятым решением.
– Вы знаете тайные проходы, – сказала Мюриель, когда Берри расправилась с третьим крючком. – Вам известно, как выбраться из города?
– Длинный коридор, который проходит под стеной? Тот, который можно наполнить водой?
– Другого я не знаю, – ответила Мюриель.
– Мне известно, где он находится, – ответила Берри. – Но я там никогда не была.
– Вы сможете его найти?
– Я изучала планы замка в монастыре. До сих пор мне не удалось найти в них ошибок.
Берри застегнула последний крючок у воротника.
– Хорошо.
Мюриель вышла в прихожую и подозвала стражника, стоявшего за дверью.
– Немедленно приведи сюда сэра Файла.
Рыцарь поселился в апартаментах Элсени, в дальнем конце того же коридора, так что прибыл через несколько минут.
– Сэр Файл, – обратилась к нему Мюриель, – я хочу, чтобы вы оказали мне еще одну услугу.
– Все, что пожелаете, ваше величество.
– Увезите Чарльза в Лир.
Старик от удивления раскрыл рот и несколько мгновений молча смотрел на нее.
– Что? – наконец выдавил из себя он.
Мюриель скрестила на груди руки и взглянула на дядю.
– Судьба распорядилась таким образом, что принц Роберт не вполне умер. Он вернулся и, я полагаю, сегодня захватит трон. Я хочу, чтобы мой сын был в безопасности, сэр Файл.
– Я… вне всякого сомнения, мы сможем ему помешать. Он не имеет никакого права…
– Я не намерена рисковать, – ответила Мюриель и кивком показала на Элис Берри. – Вам знакома эта дама?
– Да, конечно, леди Берри. – Сэр Файл казался удивленным.
– Из замка имеется безопасный выход, тайный. Она его знает и выведет вас наружу. Заберите Чарльза и немедленно уходите. Оставьте мне двух стражников, возьмите с собой всех своих людей на случай, если на вашем корабле будут враги.
– Но вы должны уйти с нами, – сказал Файл.
– Нет, – ответила Мюриель. – Я прошу вас об одолжении, и обсуждать его у нас нет времени. Да или нет?
– Мюриель…
– Прошу вас, сэр Файл, я уже потеряла двоих дочерей.
Сэр Файл выпрямился.
– В таком случае мой ответ – да. Но я вернусь.
– И за вами будет стоять законный король, когда вы это сделаете, – сказала ему Мюриель. – Вы меня поняли?
– Я понял.
В глазах старика блеснули слезы, он опустил голову. Вздохнув, Мюриель шагнула вперед и обняла его.
– Спасибо, дядя Файл, – сказала она.
Он сжал ее руки.
– Да пребудут с тобой святые, Мюриель, – прошептал он.
Берри схватила ее за руку.
– Я вернусь, как только покажу им дорогу.
– Нет, – ответила Мюриель. – Останьтесь с ними. Присмотрите за моим сыном.
Когда они ушли, она снова села в кресло и просидела в нем около получаса, чтобы дать им время отойти подальше. Затем, сделав глубокий вдох, Мюриель встала и, выйдя из комнаты, направилась по коридору в сторону помещения, где жил сэр Морис Лукас, капитан ее личной охраны.
Он открыл на стук, и на лице у него появилось озадаченное выражение.
– Ваше величество, – спросил он. – Чему я обязан такой честью?
– Сэр Морис, – начала Мюриель, – в последнее время я дурно обращалась с вами и вашими людьми.
– Как скажете, ваше величество, – ответил он неуверенно.
– Теперь, когда я это сказала, я хочу, чтобы вы ответили на несколько прямых и не терпящих отлагательства вопросов.
– Я отвечу на любые ваши вопросы, ваше величество, – заверил ее рыцарь.
– Верна ли гвардия мне и моему сыну Чарльзу?
Морис напрягся.
– Мы верны Чарльзу как королю и вам как его матери, – ответил он.
– А вы признаете другие притязания на трон?
Морис еще сильнее нахмурился.
– Принцесса Энни имеет право на трон, но, насколько мне известно, ее здесь нет.
– Вы слышали, что вернулся принц Роберт?
– Да, такие слухи ходят, – ответил Морис.
– А если я скажу вам, что считаю его виновным в смерти моего мужа, телохранителей и королевских всадников, которые сопровождали его в Аэнах?
– Я скажу, что это вполне правдоподобное предположение, ваше величество. А если вы хотите знать, последую ли я за принцем Робертом, мой ответ – нет.
– И вы доверяете своим людям?
Он заколебался, но ответил:
– Большинству.
– В таком случае отдаю вам следующий приказ, сэр Морис. Я хочу, чтобы вы и ваши люди покинули замок и город, даже если вам придется пробиваться силой.
Глаза капитана Мориса округлились и стали похожи на два блюдца.
– Ваше величество? Мы вас не оставим.
– И погибнете. А мне нужно, чтобы вы были живы и находились за пределами замка и Эслена, там, где вы сможете найти надежных людей, которые поддержат меня ради торжества справедливости. Возьмите с собой Песью Шапку. Да, и еще: оденьте кого-нибудь из ваших людей в большой, тяжелый плащ с капюшоном, чтобы казалось, будто с вами Чарльз.
– Но король, ваше величество…
– По-прежнему остается королем. Можете мне поверить, он будет в безопасности.
Морис несколько мгновений молчал.
– Вы хотите, чтобы мы покинули замок сейчас, ваше величество?
– Сейчас и без лишнего шума. Я не хочу, чтобы без крайней необходимости проливалась кровь.
Морис поклонился.
– Как прикажете, ваше величество. И да пребудут с вами святые.
– И с вами, сэр Морис, – ответила она.
Затем Мюриель вернулась в свои апартаменты, думая о том, что теперь, по крайней мере, узнает раз и навсегда, может ли она доверять своей гвардии. Действия всегда лучше слов.
Она надела корону, взяла двух стражников, оставленных ей сэром Файлом, и покинула свои покои.
Глава 3
Воин, священник и корона
Когда Стивен сломал печать прайфека, он знал, что окончательно разрывает свою связь с церковью. Печать была священна, и письмо мог открыть только тот, кому оно предназначалось. Ученика или священника, нарушившего этот закон, сначала исключали из ордена. Затем подвергали мирскому наказанию – от порки до казни через утопление.
Но Стивену было все равно. Чтобы покарать его, церковь должна узнать о том, что он совершил это преступление, а он понимал, что сумеет скрыть правду, если захочет. Нет, он сломал печать потому, что в глубине души знал: гниль, которую он обнаружил в монастыре д'Эф, была не маленьким пятном на груше – плод сгнил весь, вместе с деревом и его корнями.
Если отцы церкви виновны в пробуждении проклятых святых, это вызывает определенные сомнения. И если сама церковь прогнила насквозь, он не желает принимать в этом участие – по крайней мере, большее, чем уже принял. Он будет служить святым иначе, своим собственным способом.
Похожие книги на "Мертвый принц", Киз Грегори
Киз Грегори читать все книги автора по порядку
Киз Грегори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.