Трое для одного (СИ) - Ролдугина Софья Валерьевна
На кого - уточнять не потребовалось.
Тёмный погиб в самом начале войны, изменил судьбу целого города и отвёл от него смерть. А сам растворился в темноте, и место его упокоения потом захватили иные тени, голодные и бездумные. И одна из них свила гнездо внутри Годфри Майера, а затем стала
частью младшего сына.
- Ты всегда будешь помнить его, - понял вдруг Морган и уклонился от прикосновения. От сравнения со столетним мертвецом, пусть до сих пор любимым, сделалось горько. - Но я - не он. Даже если тебе очень этого хочется.
- Знаю, - грустно улыбнулся Уилки и отвернулся. - Но выглядишь точь-в-точь как он. Я вспомнил вдруг… интересно, почему.
«Может, не вспомнил, а просто пожелал, чтоб так было? И уверил себя в этом?» - подумал Морган, но озвучивать мысли не стал. А
вместо этого прикоснулся к плечу Уилки, мягко подталкивая вниз по дороге, через парк, застывший между осенью и зимой.
- Пойдём, - кивнул он часовщику. - У нас ведь сегодня много работы, так?
Выражение лица Уилки стало недобрым. Ностальгически-печальная тень растворилась в яростном сиянии золотых глаз.
- О, да. Наконец-то время пришло. Надо вернуться на площадь, нас ждут.
Морган не стал спрашивать, на какую именно - он и сам чувствовал. От трёх дорог, расходящихся у порога, осталась только одна, и по обочинам её росла наперстянка с тёмно-красными цветами, и вился клевер с тимьяном вперемешку. Часы на старой башне
отбивали каждый шаг, и звёзды постепенно гасли. Когда он с часовщиком ступил на площадь, где всего месяц назад бушевала ярмарка, и
два странных циркача давали волшебное представление, то небо стало совершенно чёрным.
- Похоже на твои глаза теперь, - скрипуче рассмеялся Уилки, указав пальцем вверх.
- Значит, в зеркало мне лучше пока не смотреть, - подытожил Морган.
- Разумеется. Помнишь историю Нарцисса?
- Ах, так это комплимент? - вырвался смешок. - Учту. Странные у тебя вкусы.
- Скажем так, они не меняются…
На площади не было ни одного человека. Но всё же она не пустовала. Прямо посередине стоял фонарщик, и голова его была вровень с крышами домов, а фонарь в руке напоминал больше телефонную будку. По правую его руку опиралась спиной на бетонный
столб Шасс-Маре. в джинсам и свободной белой рубашке, стянутой на талии алым шёлковым шарфом. А рядом с нею смеялась, откинув голову, Кэндл, и волосы её полыхали чистым пурпурным пламенем, и огненными были струны на гитаре. Чехол валялся под ногами, никому не нужный и позабытый.
- Давно не виделись, ангелочек, - хмыкнула она. Глаза её горели чистым золотом, как солнце на закате.
- На самом деле, совсем недолго, - ответил Морган в тон. - Я приходил навестить тебя только вчера, Кэнди-Кэнди.
- Что поделать, - развела она руками. - Боюсь, я была не в лучшей форме и как-то пропустила сие знаменательное событие. Но какже хорошо-то, черти-сковородки. . - до хруста потянулась Кэндл, держа гитару на вытянутой руке легко, словно это была копия из пенопласта. И обернулась к фонарщику: - Ну что, пора начинать, громила?
- Пожалуй, - улыбнулся он в воротники обменялся взглядами с Уилки. Тот кивнул.
Великан расправил плечи задрал лицо к небу - и, не глядя, сдёрнул кольцо с фонаря. Цветные стёкла раскрылись на четыре стороны, словно опали лепестки диковинного цветка, и в медной клетке осталась рыжая девушка в алом платье до колена, тонкая и почти прозрачная. Запястья её были сплошь в браслетах из ярких ниток и бусин, а огнистые крылья трепетали на ветру.
- Вперёд, Чи, - негромко произнёс Уилки. - Теперь - можно.
Она топнула босой ногой, сердито и капризно, а потом оттолкнулась - и взмыла в небо. Заложила широкий круг, рассыпая искры. . и вдруг сложила крылья, рухнула с невероятной высоты в незамерзающий Мидтайн. Чи вошла в воду без плеска, и в ту же секунду, как она скрылась целиком, волны реки вспыхнули чистым светом - золотым, малиновым, синим, изумрудно-зелёным, голубым, лимонным и алым,
словно поток превратился в сплошной ворох яростных искр.
- Теперь мой ход, - прошептала Шасс-Маре. И, поставив ногу на гитарный чехол, повысила голос: - Ну, поплыли!
Чехол стреском раздался в стороны, выпячивая оголённые рёбра-доски, и начал обрастать обшивкой, как чешуёй. К небу выстрелили две мачты и облачились в белые паруса. Полотнища наполнились тёплым ветром, корабль взмыл в воздух, и Шасс-Маре с
Кэндл едва успели вскочить на палубу. Он величаво проплыл над притихшими домами, отражаясь в чёрном небе, как в стекле, и опустился в сияющие воды Мидтайна. Послышался нежный гитарный перебор, и почти сразу, без перехода - яростный аккорд. Над городом разнеслась песня на два голоса, тихая, но проникающая в каждый уголок.
А Морган стоял на площади, зажмурившись, но взглядом охватывал весь Форест целиком, до самых окраин, с высоты и из глубин, точно смотрел сразу тысячью глаз.
Он видел, как крысы, заворожённые песней, хлынули из щелей и подвалов сплошным потоком. Чёрно-коричневый зловонный вал докатился до Мидтайна - и сгинул в жарком многоцветном пламени, а за ним поднялся второй, и третий… И не было им конца, но река
разгоралась только яростней.
Он видел, как в городском архиве, закрытом и опечатанном на ночь, кружит по хранилищу меж шкафов информатор, и очки болтаются у него на одной дужке, а пластинка в антикварном граммофоне без всякой системы перескакивает с одной песни на другую. И, пока музыка льётся из-под иглы, тени шарахаются, прячутся по углам, корчатся и исчезают.
Он видел, как на верхнем балконе «Цезаря» хозяин-итальянец целует жену, грустную лисицу-азиатку с тремя хвостами, а позабытый кофе выкипает из турки, заливая плиту, но никому нет до него дела. Разве что теням, что панически мечутся и бегут прочь, куда угодно, лишь бы подальше.
Он видел, как старик О’Коннор вещает что-то, стоя на собственном памятнике, и страницы ветхой рукописи разлетаются на ветру. И на другом конце города ему вторит Вивиан Айленд, живой и прекрасный, как новый Аполлон, и Гвен слушает взахлёб двадцать первую главу недописанного романа, где, конечно, побеждает добро.
Он видел Ривса и Оакленда за партией в шахматы; миссис Паддлз и её окрепшую после болезни подругу; скандальных Гриди; Дебору, с изумлением и страхом взирающую на пустой реанимационный бокс; незнакомую женщину из книжного на соседней улице; мисс Ларсен, заплаканную и усталую, заснувшую с фотографией Дилана Майера под подушкой.
Он видел всё, но оставался на месте - до поры.
Когда схлынул последний вал крыс, Уилки наконец стронулся с места:
- Время. Сейчас в городе остались только генералы и одержимые. Нужно избавиться от них, а затем запечатать провалы навсегда.
Морган хотел спросить, как именно запечатать, но взглянул на свои руки - и всё понял.
- Поспешим.
Город, беззвучно поющий и утопающий в переливах света, обратился в поле битвы.
У парка фонарщик сцепился сразу с тремя чудовищами, едва сохраняющими человеческий облик. Оторванные руки и ноги у них отрастали в мгновение ока, но великан не сдавался и упрямо закатывал их в круг света от уличного фонаря, необыкновенно яркого и тёплого, пока свёрток не перестал дёргаться и не рассеялся.
Перед мэрией Уинтер кружился в подобии жутковатого танца с долговязым нескладным мужчиной, в котором можно было с трудом
опознать секретаря Годфри Майера, и один пожирал другого - вопрос лишь в том, кто успеет первым.
Судя по изморози, которая покрывала всю площадь, секретарь уже проиграл, хотя и не знал об этом.
Уилки же шёл, словно ориентируясь на неслышный для других запах, безошибочно отыскивая заражённых. Некоторые из них выглядели так, словно в одну оболочку пытались запихать сразу двоих - таких ещё можно было спасти, выдернуть паразита. От других оставался один сосуд, а внутри плескалось хищное, чёрное, бессмысленное. Таких часовщик не щадил. А Морган потерял к ним последнюю жалость, когда увидел, как распухшая, с виду похожая на восковую куклу тварь кормит младенца не молоком, а вязкой тёмной дрянью. Сам себя не помня от ярости, он поднял руку и ударил наотмашь; тень лопнула с гулким хлопком, оставив лишь чёрные, быстро сохнущие пятна на стенах.
Похожие книги на "Трое для одного (СИ)", Ролдугина Софья Валерьевна
Ролдугина Софья Валерьевна читать все книги автора по порядку
Ролдугина Софья Валерьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.