Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 132
Наконец мы остановились у дома. На пороге не было ни хозяина имения, ни слуг. Визита не только не ждали, но и не заметили нашего приближения. Невольно я почувствовала себя нежеланным гостем, хотя и знала, что никто не осмелится отказать мне в ночлеге.
– Это место словно заброшено, – неуверенно заметила Анна.
– Глупости, лорд Берт не привез бы нас в пустующий дом, – возразила Мария.
Мы покинули карету и вновь огляделись. Именно в этот момент на пороге дома показалась женщина, которая на бегу поправляла прическу, спускаясь по лестнице. Судя по всему, это была экономка.
Спешившись с лошади, лорд Берт подошел к нам, стягивая с рук перчатки.
– Чей это дом, лорд Берт? – спросила я у мужчины.
– Мой.
Я замерла в изумлении, услышав ответ. Экономка в этот момент приблизилась к нам. Судя по ее лицу, визиту хозяина она была удивлена не меньше.
– Милорд, мы не получали известий о том, что вы скоро приедете, простите, что не подготовились должным образом.
Из-за дома показались слуги, готовые занести наши вещи в дом.
– Я не был уверен, что заеду. Это Ее Величество королева Алис и ее фрейлины. Позаботься о них должным образом.
Из-за волнения женщина не сразу обратила на нас внимание. Услышав, какие важные гости стоят перед ней, она поприветствовала меня чуть заикаясь и поклонилась.
– Простите, ваше величество, я Изида, следуйте за мной.
Прежде чем двинуться за экономкой, я еще раз взглянула на лорда Берта, но тот уже отвернулся, направляясь к поврежденной карете.
На пороге дома нас дожидалось несколько служанок. Приблизившись к ним, Изида стала быстро раздавать указания.
– Подготовьте для ее величества и фрейлин четыре комнаты, не забудьте растопить камины и подогреть воду.
Избавившись от накидки, я с любопытством огляделась. Имение хоть и не было заброшенным, тем не менее, выглядело не жилым.
– Ужин будет готов через несколько часов, но скоро сделают закуски, если вы голодны. В гостиной всегда топится камин, там можно согреться. Чем ближе к границе с Эрестом, тем холоднее в здешних краях.
Для меня местную погоду трудно было назвать прохладной, но фейлины, судя по всему, успели немного озябнуть.
– На самом деле, мы хотели съездить до заката в Бею, – вмешалась Мария, – поэтому ваши служанки могут не торопиться. Мы лишь передохнем с дороги в гостиной и выпьем чаю.
Поездка в город за тканями совершенно вылетела у меня из головы, как только лорд Берт сказал, что это имение принадлежит ему. Очевидно, что советник не будет нас сопровождать. У него и здесь немало дел. Вместе с тем, этот дом пробуждал во мне любопытство. Не терпелось побродить по нему, заглянуть в галерею, одним глазом увидеть библиотеку и другие комнаты. Казалось, что я проникла в самое сердце кукловода.
Следом за экономкой мы прошли в гостиную. Женщина тут же ушла, заверив, что немедленно распорядится о том, чтобы нам принесли чаю. Если Элоиза и Анна были немного смущены, то Мария, как и я, испытывала любопытство и не скрывала этого. Она обогнула комнату и подошла к окну, выглядывая на улицу.
– Лорд Берт заботится о нашем колесе, – оповестила она нас, и я приблизилась к ней, чтобы тоже выглянуть наружу.
Советник быстро и четко раздавал указания. Крепко сбитые мужики сначала пошли к той карете, в которой прибыли мы, и тщательно осмотрели колеса. Судя по тому, как быстро они направились обратно, колеса у экипажа лорда Берта были в порядке.
Сломанную карету медленно направили за дом, где скорее всего располагалась конюшня. Мы с Марией отошли от окна и посмотрели на девушек. Элоиза и Анна расположились в креслах, поближе к камину.
– Вероятно, нам не стоит терять слишком много времени, если вы не против, ваше величество? – Мария взяла меня под руку и повела к дивану. – Уже давно за полдень, мы успеем съездить в городок и вернуться всего за несколько часов. На улице даже не успеет стемнеть.
– Да, пожалуй, – согласилась я, присаживаясь вместе с ней, – выпьем чаю и двинемся в путь.
Девушки заметно оживились. После наших разговоров и красочных описаний Марии, им не терпелось взглянуть на все своими глазами и подобрать ткани для новых платьев. Прислуга принесла нам чаю, и едва сделав глоток, я почувствовала, как тепло распространяется по телу, осознав, что тоже немного замерзла. Дом был плохо протоплен из-за долгого отсутствия своего хозяина.
Вскоре в комнате появился и лорд Берт.
– Я уже распорядился о том, чтобы карету починили. Завтра к утру она будет готова, – сообщил нам мужчина, – вы, конечно же, можете взять мой экипаж, чтобы съездить в город.
– Благодарю, лорд Берт, – поблагодарила я.
– Не стоит благодарности, ваше величество, – наконец-то взглянул на меня мужчина.
– Выпейте с нами чаю, лорд Берт, – с присущей ей непринужденностью предложила Мария.
– Я бы с радостью, но из-за долгого отсутствия у меня скопились кое-какие дела. Чувствуйте себя как дома, ваше величество, миледи.
Поклонившись нам, он покинул комнату.
Отстраненность лорда Берт меня задела. Каждый раз, останавливаясь в чужих домах, у нас не было возможности обменяться и словом. При каждой беседе приходилось проявлять осторожность, но сейчас все было иначе. Это был его дом, но при этом, советник отнюдь не торопился этим воспользоваться. Возможно, он ждал вечера, чтобы в свойственной себе манере без приглашения войти в мою спальню, но мне не хотелось ждать так долго. Не терпелось поделиться с ним своими наблюдениями и узнать, права ли я.
– Ваше величество, вы согласны?
– Что? – задумавшись, я пропустила слова Марии.
– Я предложила подобрать в городе какой-нибудь подарок лорду Берту, в знак благодарности за то, что он сопровождал нас все это время.
– Хорошая идея, – согласилась я, особо не задумываясь.
– Вы устали, ваше величество? – от Анны не укрылась моя рассеянность.
– Честно признаться, у меня немного разболелась голова, – ложь с легкостью соскочила с языка, хотя не так давно я непременно выдала бы себя.
– В таком случае, может нам стоит просто заехать в Бею завтра, когда мы двинемся дальше? – Элоиза пыталась скрыть свое разочарование, но я понимала, что ей не терпелось сделать это сегодня.
– Это бы отняло у нас время, – я коснулось рукой своей головы, убирая со лба волосы, которые успели выбиться из прически, – может быть, вы съездите без меня? Я доверяю вашему вкусу и знаю, что вы сможете выбрать достойные подарки для моих сестер. Уверена, что мне стоит только вздремнуть, и к ужину, когда вы вернетесь, мне станет гораздо лучше.
Девушки переглянулись. Я видела, что они не уверены, стоит ли им ехать одним, и я поторопилась убедить их в правильности подобного решения.
– Вы очень меня выручите, если позаботитесь об этом, – я старалась, чтобы все выглядело как просьба, понимая, что если в моем голосе промелькнут иные нотки, Мария может что-то заподозрить, – я отправлю с вами Дину, свою служанку, она прекрасно знает моих сестер и сможет вам помочь.
После этих слов, фейлины просто не могли отказать.
– Конечно, ваше величество, отдыхайте. Мы обо всем позаботимся, – заверила меня Мария, ласково улыбнувшись.
Я наблюдала за отъездом фрейлин из окна спальни, которую мне предоставили. Вместе с ними отправилась не только Дина, но и служанка, которую я забрала из дома графа Риверса, а также половина гвардейцев. Вистан возражал, но мне не хотелось, чтобы в случае опасности людей было недостаточно. Здесь мне точно ничего не угрожало.
Раздался стук и приоткрыв дверь, внутрь вошла экономка. В руках у ее был теплый плед.
– Я решила принести вам это, ваше величество. Может, вам нужно что-то еще? Наша кухарка умеет делать неплохие отвары.
– Спасибо, думаю это просто усталость и отвар не понадобится.
Женщина пересекла комнату и оставила плед на кровати.
– Лорд Берт нечасто бывает в своем имении? – полюбопытствовала я, догадываясь, каким будет ответ.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 132
Похожие книги на "Кукловод. Советник (сборник)", Готина Ольга
Готина Ольга читать все книги автора по порядку
Готина Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.