Лунный камень (СИ) - Рогачёв Андрей
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Моряк замолчал, раскуривая чуть дымившую трубку, чтобы она совсем не погасла. Дети не выдержали минутного молчания и чуть ли не хором кинули старому боцману вопрос:
— Что же было дальше?
— Акулы в тот день хорошо пообедали, — сухо ответил старик, выпуская изо рта облако табачного дыма и искоса покосившись на слушателей.
От такого неожиданного пугающего окончания истории ребята почувствовали, как холодок пробежался у них по спине. Неужели морские законы и устои Зимерии настолько суровы? Или это только единичный случай? Как бы то ни было, скармливать неугодных ворчунов акулам — не самый лучший выход. Именно такие выводы сделали ребята. За спиной послышались лёгкие шаги, заставившие ребят ещё раз вздрогнуть и обернуться.
— Вот вы где все, — Дастида широко зевнула; она ещё не успела целиком отойти ото сна, так что не заметила присутствия старого матроса в их компании. — Какие есть мысли? О чём болтаете?
— Мы слушаем истории этого старого моряка, — ответил ей Трофер, указывая на боцмана. — Знакомься, его зовут Град. Град, это Дастида.
Где-то на середине палубы, перед помостом на верхнюю платформу корабля, стали слышны громкие переговоры женского и мужского голосов, причём говорили явно на повышенных тонах.
— Что ещё происходит? — раздражённо заворчал Град, поднимаясь со скамьи. — Не успели выйти в море, а уже бунт начинается, — старик рассмеялся громким противным смехом, отчего дети поморщились.
— По-моему, это голос Гралики, — тихо сказала Настя. — Пошлите-ка и мы посмотрим, что там происходит.
Дети отправились по пятам за старым боцманом, не спеша бредущим к мачтам корабля, откуда доносился шум. Ещё несколько матросов присоединились к ним и шагали за боцманом. Луна хорошо освещала палубу корабля, так что дети и их сопровождавшие сразу поняли, что случилось, едва увидев королеву Гралику, склонившуюся над бортом корабля и вглядывающуюся вниз.
— Скорее, помогите мне! — обернулась она к матросам. — Человек за бортом!
Услышав это, матросы бросились к борту корабля и кинули лёгкий спасательный круг, принесённый одним из моряков из каюты. В тени корабля, где находился в воде человек, разобрать утопающего было невозможно. Лишь по голосу дети и моряки определили, что это был какой-то мужчина.
— Он что, свалился за борт? — спрашивали дети королеву, не понимая, как произошло, что человек оказался за бортом.
— Нет, — неуверенно отвечала Гралика, сама находясь в недоумении, — по-моему, он не из нашей команды.
Втащив утопающего на палубу корабля, моряки склонились над ним: человек стал впадать в бессознание и вскоре отключился. Откачав из его лёгких воду, двое матросов отнесли его в каюту и уложили на койку, чтобы дать тому прийти в себя. Соланж уже успела присоединиться к детям, и теперь они вшестером сидели рядом с незнакомцем, спасённым из океана. Все остальные матросы и старый боцман ушли, чтобы не мешать принцессе, которая стала при помощи простой магии помогать незнакомцу очнуться.
— Кхе-кхе-кхе… — человек выплюнул из лёгких остатки воды и в полутьме каюты, освещаемой одной большой свечой, осмотрелся по сторонам. — Где я? — спросил он, уставившись на детей и девушек.
— Вы на корабле, — ответила Соланж. — Скажите, кто вы и что делали в открытом океане?
— Моё имя Тор, — ответил незнакомец, — я сбежал с пиратского судна, это было ещё пару дней назад, насколько я могу сейчас ориентироваться во времени.
И принцесса, и Гралика, и дети были очень поражены услышанным.
— В Неверморе плавают пираты? — стала расспрашивать Тора Соланж. — Расскажите нам о них.
— Примерно неделю назад я вышел в плавание на своей лодке, чтобы наловить рыбы. Поднялся сильный шторм, и меня унесло далеко в океан. Там меня подобрала пиратская шхуна «Мёртвый Джек». Меня удерживали в клетке, собирались отвезти своему покровителю — Краусу. Пару дней назад мне удалось сбежать; мне пришлось прыгнуть прямо в океан и спасаться, доверившись бурным водам Невермора.
— Вы, должно быть, устали? — Гралика понимающе посмотрела в лицо человека: тёмная щетина, набухшая от долгого нахождения в воде кожа, синие от холода губы — всё говорило о том, что тор очень утомился.
— Очень, — признался спасённый. — Но ещё больше мне хочется есть. Пираты не кормили меня. И ещё, есть ли у вас пресная вода?
— Я принесу вам поесть, — вызвалась Соланж.
Принцесса вышла из каюты и пошла в трюмы, наполненные продовольствием, оставив королеву и детей наедине с Тором.
— Скажите, — поинтересовалась Настя у мужчины, — а эти пираты, они очень злые? Что будет, если они решат напасть на нас? Их много?
Тор собрал силы, чтобы ответить на все посыпавшиеся на него вопросы и начал говорить:
— У пиратов с «Мёртвого Джека» есть определённые цели. Их мало интересуют обычные корабли, везущие провизию или рыбу на продажу. Пираты ищут в море либо богатые торговые караваны, либо берут в плен людей, которые затем работают на Крауса — покровителя пиратов.
— А кто такой этот Краус? Почему никто не заставит его прекратить все свои пиратские штучки? — поинтересовалась Дастида. — Неужели люди не могут собраться и прогнать или уничтожить такого изверга?
— Вы не понимаете, — хило усмехнулся Тор, — Краус — очень влиятельный человек. Он — практически правая рука короля острова Арсло — Джерома Благого.
Дети ещё больше удивились сказанному Тором.
— Неужели вы с острова Арсло?
— Ну да, — ответил Тор, — я думал, что вы уже догадались об этом сами.
В этот момент в каюту вновь вошла Соланж, неся в руках пакет с едой для мужчины.
— Соланж, — обратилась Гралика взволнованным тоном к подруге, — Тор с острова Арсло.
Соланж понимающе кивнула, ответив:
— Я почти сразу догадалась об этом. Вы ведь часто бываете тут, в Зимерии? — обратилась она к человеку.
— Верно, — удивился в свою очередь Тор, — а как вы догадались?
— У вас очень хороший язык, почти без акцента.
— Да, я часто раньше плавал с королём Джеромом к берегам Зимерии. Это было пару сотен лет назад.
— Но почему никто из Зимерян не говорит о посещении нашего континента англичанами? — удивилась Гралика.
— Об этом мало кто знает, — пожал плечами Тор, откусывая пышную булку с повидлом и запивая её водой из фляжки. — Мы плавали на юг континента, поскольку север был тогда слабо населён.
— Это правда, — подтвердила Гралика, — север стали осваивать немногим позже. Там и сейчас-то лишь один крупный город — Сельт, который не так сильно заселён, а раньше было ещё хуже.
— Вы сказали, что Краус — покровитель пиратов — правая рука короля Джерома. Неужели англичане столь воинственны? — забеспокоился Вадим за судьбу всей экспедиции на остров.
— Нет, что вы! — поспешно заверил Тор детей и девушек. — Наш король сам не одобряет то, что творит Краус.
— Так почему же он не положит всему этому конец? — недоумевала Гралика.
— Дело в том, что Краус был помощником ещё отца Джерома — Дерека Светлого. Вот нынешний король и смотрит на всё через пальцы, позволяя Краусу пиратствовать на Неверморе. В остальном же наш народ очень радушен. Я уверен, что вашу экспедицию очень хорошо примут на острове.
— Если мы не будем схвачены пиратами Крауса и сможем добраться до острова, — кивнула Соланж с лёгкой издевкой. — Неужели Джером не может понять, что пиратство — это огромное преступление, позорящее ваш народ и подрывающее доверие соседей.
— Всё так, — согласился Тор, — но что я могу сделать? Теперь, когда я сам бежал из плена пиратов, я осознаю, какой огромный вред это наносит для страны. Если бы Краус был чуть более человечным и не поощрял пиратов на похищение людей, то Арсло был бы просто райским местом.
Тор поел и вдоволь напился чистой холодной воды.
— Я устал, давайте утром продолжим, я чувствую, как веки сами собой захлопываются.
— Спите, — Соланж поплотнее укрыла его одеялом и показала детям знак, чтобы те не шумели и не будили Тора, уже мирно похрапывающего.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.