По ту сторону Алой Реки. Потерявшие судьбу (СИ) - Криптонов Василий
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 147
- "Королева Ирабиль"! - воскликнула она. - Что это?
- Созвездия, - раздался голос Ливирро над правым плечом. - Так их легче запомнить. Названия выбираю сам. Созвездие королевы - причудливое скопление звезд. Их так много, что... Впрочем, что рассказывать? Взгляните сами.
Граф подбежал к ближайшей трубе, завертел одну из многочисленных ручек. Зубчатые колеса механизма завертелись, труба со скрежетом приподнялась. Ливирро с минуту еще крутил разные ручки, потом приник глазами к двум трубкам.
- Да, все верно, - поманил принцессу. - Взгляните.
Ирабиль осторожно приблизилась. Стеклышки в трубках казались черными, как глаза вампира. Но, прильнув к ним, И не сдержала восторженного возгласа:
- Такие большие! Так... много...
Она отскочила от трубы, посмотрела в небо, но увидела в том месте лишь несколько тусклых искорок. Вернулась к увеличительным трубкам. Огромное количество звезд, золотых и серебряных, красноватых и зеленых. Как драгоценные камешки, рассыпанные по небу. Принцесса с тоской подумала о своих волосах, которые так же переливались, блестели, пока не стали рыжими.
- Я не оскорбил память вашей матери? - спросил Ливирро.
- Вы сделали ей честь, - отозвалась принцесса, даже не заметив, как ненавистный этикет пробрался в ее речь.
- Желаете посмотреть на луну? Сейчас видна только половина, но на это стоит взглянуть.
Вслед за графом И порхнула к противоположной трубе. Зрелище, открывшееся там, лишило принцессу дара речи. Потеряв счет времени, она вглядывалась в тоскливую желтую равнину, испещренную черными провалами, усеянную горами. Половину луны будто откусили. Несколько раз И отстранялась, смотрела на луну поверх трубы, после чего снова наклонялась к трубкам.
- Кажется, по ней гулять можно...
- Не кажется, - отозвался Ливирро. - Вопрос лишь в том, как до нее добраться. Когда-нибудь я на этот вопрос отвечу.
Лунная поверхность притягивала взгляд, и Ливирро не мешал принцессе любоваться. Отвлек ее голос Кастилоса:
- В прошлый раз такого не было, не так ли?
Он указывал на какое-то место на звездной карте. Ливирро подошел к нему.
- Великолепная память. Это действительно появилось недавно, года три назад. Тогда я получил первые тревожные вести. Эрлот разорял мои деревни, разогнал золотодобытчиков, разобрал железную дорогу. Я был в отчаянии, но вдруг примчался гонец отсюда и вытащил меня из дома. Все звездочеты сходили с ума. Может, стоило посчитать это скверным знамением, но я увидел добрый знак. Рождение чего-то нового, когда все вокруг только гибнет...
Заинтересованная, И подошла к стене. Палец Кастилоса указывает на две крохотных точки, издали сливающиеся в одну. На принцессу не обращали внимания. Ливирро подвел Кастилоса к трубе, повернул несколько ручек, покрутил колесики.
Кастилос смотрел не меньше минуты, а когда поднял голову, принцесса увидела, что он улыбается.
- Три года назад... Иди-ка сюда!
Ирабиль подошла к трубе. Этот участок неба чернел бездонной пустотой, жуткой, затягивающей. Но посреди круглого черного озера И увидела две точки. Крошечные звездочки слабо пульсируют, будто раздуваемые ветром. Серебряная и золотая.
- Как они называются? - чуть ли не закричала принцесса.
- Пока никак, - сказал Ливирро. - Я не смог подобрать подходящего...
- Назовите их Драконами.
Принцесса Ирабиль отпрянула от трубы, подскочила к Кастилосу, улыбаясь, как безумная. Он улыбнулся в ответ и наклонил голову.
- Как пожелаете, ваше величество. - Ливирро вернулся к стене, в руке у него возник карандаш. Тонкий грифель вывел название над двойной точкой.
Глава 24
Восток
Стоя по правую сторону трона, Эмарис разглядывал Абайата. Заморский князь выглядел занятно. Посередине абсолютно голого черепа - длинный хвост черных волос. Черные усы, перевязанные в нескольких местах, опускаются до ключиц. Абайат прибыл в боевом облачении. Кожаная безрукавка, увешанная кинжалами и метательными ножами, сапоги бряцают шпорами, на поясе широких штанов - огромный кривой палаш.
Окружавшие князя рыцари выглядели проще. Легкие кольчуги, одинаковые высокие шлемы с гребнями из конских волос - очевидно, в подражание прическе повелителя. Все десятеро стоят, держа руки на эфесах сабель. Переглядываются, нервничают - Торатис почему-то не позвал своих рыцарей. Рядом с ним стоит какой-то пожилой человек - вот и вся защита.
- Дорогой друг! - Голос Абайата звучит ласково. - Дай мне совсем чуть-чуть времени, чтобы понять твои слова. Я пришел к тебе, надеясь получить разъяснения по поводу пропавшего корабля. А ты говоришь, что я должен отправить свою армию на Запад. Торатис, я люблю тебя, как родного брата, но мой бедный приземленный разум отказывается понимать тебя. Мои глаза ищут пропавших пограничников - и не видят их. Мои уши ждут извинений - и не слышат их. Мои руки хотят погрузиться в сундук с золотом, но они - посмотри на них! - они висят без дела, совсем бесполезные. Единственное, до чего они могут дотянуться, это оружие. Но разве оружие укрепит нашу с тобой дружбу? Разве пролитая кровь сделает наши узы прочнее?
Торатис кивал в такт плавному течению речи Абайата, а когда тот закончил, сказал так:
- Я уже принес тебе свои глубочайшие извинения за пограничников, любезный мой сосед. Прямо сейчас, пока мы с тобой ведем неспешную беседу, мои слуги заботятся о них. Каждый получит кров и пищу, каждый будет гостем моего дома. И, поверь, ни один не уйдет отсюда без щедрых даров. Торатис всегда готов исправить ошибку. Что случилось, Абайат? Отчего я вижу твою руку на эфесе? Из-за маленького недоразумения? Но мы его легко загладим. Первым делом прошу тебя быть моим гостем на эту ночь. Тебя и твоих отважных рыцарей. Мы сядем за стол, отведаем лучших кушаний, на которые только способны мои повара, и спокойно обсудим количество золота, которое загладит даже воспоминание о неприятной цели твоего визита ко мне.
Эмарис выступил вперед, и Абайат посмотрел на него.
- Корабль взял я. Я не являюсь подданным восточных княжеств. Надеюсь, в свете этого ты оценишь то великодушие, которое проявляет Торатис.
- Ты? - скривился Абайат. - Старик!
- Со мной был еще мальчишка.
- Старик и ребенок? Ждешь, что я поверю?
- Придется поверить во многое. Я здесь не для того чтобы лгать и выдумывать. Я - вампир. А пока ты обдумываешь мои слова, пока ты видишь, как мои глаза чернеют и вспоминаешь все те страшные сказки, что рассказывала тебе на ночь мама, выслушай еще кое-что. Меня зовут Эмарис, и я три тысячи лет правил Западным миром. Узнав, что меня решили сместить, я ушел сам. Однако мой преемник оказался безумцем. Он собирается двинуть свои силы сюда, на Восток. Вампиры налетают, как вихрь. Я даю Востоку неделю. Но я порой бываю неоправданно добр. Теперь поговорим о приятном. Если мы все неожиданно ударим - сможем победить. Но армия нужна великая. Потому Торатис и просит у тебя помощи. У тебя - первого, а потом - у всех остальных князей. Как только я верну трон, раздам все долги. Каждый князь, принявший участие в войне, получит обширные и плодородные земли на Западе. Мы объединим две стороны света в одно могучее процветающее государство. Так о чем ты хочешь поговорить, Абайат? О пятерых недотепах-пограничниках и жалкой кучке золота, или о том, сколько акров земли придется на каждого твоего храброго воина? Может, поговорим о десятках объединенных княжеств, которыми будут править твои наследники?
Абайат не дрогнул, рука так и лежала на эфесе, когда эхо слов Эмариса затихло.
- Я вижу, что у тебя глаза дьявола, - сказал Абайат. - Я вижу твои клыки. Но я не вижу твоей силы, чтобы поверить тебе. Что ты сделаешь, если я брошу в тебя нож?
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 147
Похожие книги на "По ту сторону Алой Реки. Потерявшие судьбу (СИ)", Криптонов Василий
Криптонов Василий читать все книги автора по порядку
Криптонов Василий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.