Возвращение короля - Толкин Джон Рональд Руэл
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
И если хотите знать, скоро я сверну в сторону. Мне нужно поговорить с Бомбадилом. В свое время я не успел это сделать. Мои дни подходят к концу, и теперь нам многое нужно сказать друг другу.
Немного спустя они добрались до того места на дороге, где расстались с Бомбадилом. Они надеялись, что увидят его там. Но его не было видно, и над курганами стоял серый туман, и темная завеса скрывала старый лес.
Они остановились, и Фродо задумчиво посмотрел на юг.
— Хорошо бы снова увидеть старика, — чуть спустя заметил он. — Интересно, что с ним?
— Можешь быть уверен, ничего особенного, — сказал Гэндальф. — Живет спокойно и, я думаю, не очень интересуется нашими делами, разве что посещением энтов. Может позже вы увидите его. Но на вашем месте я бы поторопился домой и прибыл бы к мосту через Брендивайн до того, как закроют ворота.
— Но там нет никаких ворот, — сказал Мерри, — нет ворот дорог на дороге. Конечно, есть ворота в Бакленде, но меня через них пропустят в любое время.
— Нет никаких ворот? — повторил Гэндальф задумчиво. — Думаю, вы все же их найдете. И даже у ворот Бакленда у вас могут быть больше неожиданностей и неприятностей, чем вы думаете. Но вы наведете порядок. До свидания, дорогие друзья! Мы еще увидимся с вами. До свидания!
Он повернул Обгоняющего Тень, крикнул, и конь, как ветер, полетел к курганам.
— Ну, вот мы и снова вчетвером, как и начинали, — сказал Мерри. — Одни за другим все наши друзья остались позади. Как будто сон, который быстро бледнеет.
— Не для меня, — сказал Фродо. — Мне кажется, что сейчас я только засыпаю.
8. ОЧИЩЕНИЕ УДЕЛА
Уже наступила ночь, когда путники, промокшие и уставшие, добрались наконец до Брендивайна и увидели, что путь прегражден. В обоих концах моста стояли большие ворота, на дальнем конце они увидели несколько новых домов, двухэтажных с узкими окнами, мрачных и совсем не похожих на Удельские жилища.
Они стучали во внешние ворота и кричали, но вначале не было никакого ответа; затем, к их удивлению, кто-то задул в рог, и в окнах вспыхнули огни. Чей-то гортанный голос прокричал в темноте:
— Кто это? Уходите! Войти нельзя. Разве вы не видите объявления: не разрешается вход от заката до восхода солнца?
— Конечно, не видим в темноте, — крикнул Сэм. — И если хоббитов будут держать снаружи на таком дожде ночью, я сорву ваше объявление, как только найду его.
Хлопнуло окно, и толпа хоббитов с фонарями вывалилась из дома справа. Они открыли большие ворота, и некоторые из них вышли на мост. Увидев путников, они, казалось, испугались.
— Эй! — закричал Мерри, узнав одного из хоббитов. — Вы меня должны узнать, Хоб Хейвард! Я Мерри Брендизайк и хочу знать, что все это значит и что вы тут делаете?
— Будь я проклят! Это мастер Мерри, конечно, — сказал Хоб. — Говорили, что вы умерли! Погибли в старом лесу! Я рад видеть вас живым!
— Тогда перестаньте смотреть на меня через прутья и откройте ворота! — сказал Мерри.
— Мне очень жаль, мастер Мерри, но у нас приказ.
— Чей приказ?
— Шефа из Торбы-На-Круче.
— Шефа? Вы имеете в виду Лото? — спросил Фродо.
— Да, мастер Торбинс. Но сейчас мы просто говорим «шеф».
— Ну что ж, — сказал Фродо, — я рад, что он прославил Торбинсов. Но, очевидно, пришло время заняться им и поставить его на место.
Хоббиты за воротами замолчали.
— Нехорошо так говорить, — сказал один из них. — Он узнает. И если вы будете производить столько шума, вы разбудите большого человека шефа.
— Мы его и так разбудим и увидим, — проговорил Мерри. — Если вы хотите сказать, что ваш драгоценный шеф нанял разбойников и грабителей, тогда мы пришли как раз вовремя.
Он спрыгнул с пони и, увидев в свете фонарей объявление, сорвал и перебросил его через ворота. Хоббиты попятились, не собираясь открывать.
— Давай, Пиппин! — сказал Мерри. — Двоих достаточно.
Мерри и Пиппин взобрались на ворота, и хоббиты побежали. Еще раз прозвучал рог. Из большого дома слева появилась на фоне освещенных дверей большая фигура.
— Что это? — усмехнулся появившийся, выходя вперед. — Взлом ворот? Убирайтесь, или я сломаю ваши грязные маленькие шеи.
Но тут он остановился, увидев блеск мечей.
— Билл Ферни, — сказал Мерри, — если за десять секунд ты не откроешь ворота, то пожалеешь об этом. Я проучу тебя сталью, если ты не будешь повиноваться. А открыв ворота, ты выйдешь из них и никогда больше не вернешься. Ты разбойник и грабитель с большой дороги.
Билл Ферни вздрогнул, побежал к воротам и открыл их.
— Дай мне ключ! — сказал Мерри.
Но разбойник пробежал мимо него и нырнул в темноту. Когда он пробегал мимо пони, один из них лягнул его сзади. Билл с криком полетел в ночь, и его больше не было слышно.
— Отличная работа, Билл! — сказал Сэм, имея в виду пони.
— Вот и все с большим человеком, — сказал Мерри. — А с шефом увидимся позже. Тем временем нам нужно помещение на ночь. Похоже, вы разрушили гостиницу у моста и поставили вместо нее эти отвратительные дома. Мы пойдем туда.
— Мне очень жаль, мастер Мерри, — сказал Хоб, — но это не разрешается.
— Что не разрешается?
— Впускать посторонних, есть лишнюю пищу и вообще все, — сказал Хоб.
— А почему? Был плохой год? Мне казалось, что лето было прекрасное и урожай хороший.
— Да, год был хороший, — сказал Хоб. — И мы вырастили богатый урожай, но точно не знаем, что с ним. Это все «сборщики», ходят повсюду, отбирают и говорят о запасах и о справедливом дележе. Но они больше отбирают, чем делят, и мы уже никогда не видим собранного.
Пиппин зевнул.
— Слишком утомительно для меня сегодня вечером. Дайте нам место, где мы могли бы поспать. Все равно оно будет лучше многих мест, которые мне приходилось видеть.
Хоббиты у ворот по-прежнему казались очень встревоженными: по-видимому, было нарушено еще какое-то правило. Но больше никто не противоречил таким опытным и вооруженным путникам, двое из которых были очень высоки и выглядели необыкновенно сильными. Фродо приказал снова закрыть ворота. Разумнее было сохранить предосторожности, пока вокруг бродят разбойники. Затем четверо хоббитов отправились в караульню и устроились там поудобнее. Это было голое и неприятное помещение с маленьким очагом, который не позволял развести хороший огонь. На втором этаже стояли ряды твердых постелей и на стене висели объявления и тексты правил. Пиппин сорвал их. Пива не было, а еды действительно оказалось слишком мало, но с тем, что принесли с собой путники, ее хватило даже для небольшого пира. И Пиппин нарушил правило номер четыре, бросив в огонь большую часть дров.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Возвращение короля", Толкин Джон Рональд Руэл
Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку
Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.