Кладезь бездны - Медведевич Ксения Павловна
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Иорвет в свое время прочел у ибн Изари рассказ о сражении на реке Мафе: коварные берберы применили именно такую военную хитрость против ашшаритских всадников. Мешки с булыжниками, а потом атака разъяренного табуна кобылиц – лошади бесились от бурдюков, привязанных к хвостам.
На этой крошечной переправе до табуна дело не дошло: очередной залп взвил Иорветову кобылу на дыбы, и лаонец едва успел выпростать ноги из стремян. Жалобно визжащая лошадь завалилась на бок, Иорвет откатился в сторону в бурлящей воде и чудом не попал под копыта. Над лицом мелькнуло перетянутое подпругой брюхо коня, мелкой волной плеснуло в лицо, и сумеречник едва не захлебнулся. Вынырнул вовремя: берберы бежали вопящей толпой, примериваясь добивать упавших.
Успев приподняться, Иорвет полоснул по голым ногам, хлестнувшая кровь смешалась с водой, и вскоре все резались и барахтались в буро-красной, в пену взбиваемой жиже.
Удача оставила лаонца довольно быстро – впрочем, как и остальных из отряда. Один за другим гвардейцы падали в текущую воду. Камень ударил в плечо, Иорвет почти пропустил дротик – едва успел отбить на лету, следующий гладкий булыжник ударил в голень: берберы хорошо владели пращой. Лаонец упал на колени, заорав от боли, к нему тут же подскочил полуголый смуглый человек с длинным ножом.
И вдруг застыл на полушаге. Закатив глаза и перестав кричать, бербер мгновение постоял – и назвничь упал в бурую воду. Следующую стрелу, забравшую еще одного нападавшего, Иорвет увидел. Она пробила череп и вышла кроваво-желтым острием из глаза.
Хватая ртом воздух, лаонец все так же стоял на коленях в воде: донные камни больно резали кости и кожу, но подняться уже не было сил. Иорвет дышал, опираясь на меч.
Шиканье и удары, шлепанье стрел по воде тонули в ушах, словно лаонец уходил под воду, в темный омут, где тени высоких деревьев лежат на темной воде…
– Пощады, пощады, я буду верной слугой, о прекрасная госпожа!..
Умоляющий вопль раненого бербера – располосованный на плече золотой халат набухал кровью – встряхнули и вернули Иорвета в месиво боя.
Госпожа?..
– Не будешь, с-сволочь, – ответил низкий, грудной – и женский голос. – П-получай.
Приобняв барахтающегося в воде бербера за плечи, женщина со скрипом всадила тому под грудину нож. Бербер захрипел, забился. Женщина оскалилась, выдернула оружие и с наслаждением ударила снова, снизу вверх, в уже оползающее в руках тело.
– М-мразь… – прошипела она.
И повернула голову к Иорвету.
Длинные нащечники парсийского шлема не давали разглядеть лицо. Облипший от брызг, побуревший султан на макушке растрепался, часть прядей свисала прямо на нос. Женщина нетерпеливо смахнула их окровавленным наручем.
– Ну здравствуй, Якзан, – раздвинулись в улыбке полные красные губы.
Из-под старинного хорасанского шлема на лаонца смотрели очень знакомые, черные, как маслины, глаза.
– Здравствуйте, госпожа Мараджил, – проговорил Иорвет.
Меч жалобно заскрипел острием в камнях, когда он оперся на гарду обеими ладонями и с трудом поднял себя из воды. Лаонец старался не шататься под насмешливым взглядом женщины, дважды подсылавшей к нему убийц в далеком-далеком дворцовом прошлом.
Бившие с берега всадники опускали луки – небольшие, из турьих рогов. Те, что заехали в реку, встряхивали текущие красным сабли. Блестели бритые макушки, топорщились черные окладистые бороды, кое-кто поправлял большие мохнатые шапки.
Устало вытерев лоб рукавом, Иорвет криво усмехнулся. Сука-удача. Их спасли – надолго ли? – ушрусанцы. Ну что ж, это справедливо: предчувствие обмануло Видящего лишь перед самой смертью. Ошибка Видящего стоит ему жизни, иначе с чего бы ему умирать.
Горцы кого-то заарканили и поволокли по воде. С удивлением Иорвет понял, что в веревочной петле бьется и голосит женщина.
– Я благодарна тебе, Иорвет, – четко выговорила парсиянка.
И резко потянула с головы звякнувший кольчужной бармицей шлем. Подколотые наверх вьющиеся пряди распались по плечам.
– Ты спас мою сестру, Зубейду-хатун.
Они долго смотрели друг другу в глаза. Мараджил, кстати, взгляда не отвела. Лишь пожала плечами:
– А за то, прошлое… Не вини меня, Якзан. Вспылила я.
– Со всяким бывает, – без тени насмешки ответил Иорвет.
Прислушавшись к дыханию жизней в роще жидких акаций, он добавил:
– С госпожой Зубейдой путешествовали дети халифа. Их ты тоже спасла, моя госпожа.
– Танджи, выходит, до них не добрались, – усмехнулась Мараджил.
– Не добрались, – тихо подтвердил Иорвет.
– Ну что ж, – улыбнулась парсиянка. – Спасла так спасла.
И гаркнула одному из своих айяров:
– Коня господину хранителю ширмы!
Придерживая папахи, те кинулись ловить под уздцы берберского – судя по варварскому обилию кистей на поводьях – гнедого.
С берега донеслись новые женские вопли. Айяр подтаскивал к себе на аркане девушку в сбившемся платке.
– Зачем твои воины убивают женщин? – спокойно спросил лаонец.
– Ты знаешь, как танджи вас нашли? – покосилась Мараджил.
Ушрусанец тем временем подтянул упирающуюся, голосящую невольницу к себе под стремя, ухватил за выбившиеся волосы, запрокинул голову и взрезал горло.
– Нет, – ответил Иорвет.
Все-таки он допустил ошибку. Скверно.
Это значило, что смерть идет за ним по пятам. И хорошо, если только за ним…
– Кто-то из рабынь навел. Берберки – тоже из танджи.
Лаонец промолчал.
– Не думай, что у них есть чувство родства, – торопливо добавила парсиянка. – Нум – из племени гудала. А на вас напали танджи. Им плевать на детей из чужой кочевой орды – так-то, Якзан. К тому же, все они предали, так или иначе. Едва завидев погоню, принялись растаскивать драгоценности и ткани. Ты был занят боем и ничего не видел. Садись в седло, я хочу посмотреть на сестру.
Лаонец молча полез на встряхивающего мокрой гривой гнедого.
Уже верхом, Мараджил снова обернулась:
– И не вини себя, о Якзан. Ты не мог разглядеть предательниц, если они не попадались тебе на глаза. А они не попадались.
– Кто это был? – невзначай поинтересовался Иорвет, закидываясь в седло.
– Не знаю, – беззаботно пожала плечами парсиянка. – Теперь уже неважно.
Берег пестрел вывернутыми из ларцов и вьюков тканями. Среди многоцветья узорчатого шелка платья лежавших женщин казались одинаковыми – из-за красных пятен. Айяры в поисках раненых деловито бродили среди развороченного груза, пиная и переворачивая тела.
Мараджил снова обернулась, упершись в лаонца большими черными глазами:
– Меня предупредил Фазлуи, мой маг. Он гадал. И ему выпали – одновременно – два знака. Предательство и женщина.
– Это должен быть один знак, – пробормотал Иорвет.
Оглядевшись и посчитав, он понял, что из его воинов выжило пятеро. Асаи, аураннец, медленно поднялся от полощущегося в воде тела друга. И покачал головой.
Пятеро. Четверо людей и один сумеречник.
Айяров госпожи Мараджил лаонец считать не стал.
С низких, дрожащих мелкими листиками ветвей капало. Кривые, перекрученные на здешних ветрах стволы акаций торчали из каменистой рыжеватой земли. Сбившись в шумно дышащую кучу, все таращились на темные фигуры идущих под деревьями воинов. Подол стоявшей впереди Зайнаб-няньки был таким же, как у всех, – грязно-рыжим от глины, с прилипшими желтыми перышками опавших листьев.
Зайнаб подняла руку с судорожно зажатой джамбией:
– Не подходи, госпожа!
Ныряя под длинную мокрую ветку, Мараджил пригнулась и фыркнула:
– Да ты никак рехнулась, о женщина. Ты не отличаешь врага от друга, о Умм Шабзи.
В ответ та всхлипнула и задрожала всем телом, но руки с кинжалом не опустила:
– Всевышний мне свидетель, госпожа. Я вас к деткам не подпущу, во имя Милостивого.
Послышался жалобный всхлип.
– Ты о чем, о Умм Шабзи? – нахмурилась Мараджил.
– Опусти оружие, Зайнаб, – звякнувший из сумрака голос Якзана заставил кормилицу вскрикнуть.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Похожие книги на "Кладезь бездны", Медведевич Ксения Павловна
Медведевич Ксения Павловна читать все книги автора по порядку
Медведевич Ксения Павловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.