Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна
Корр, машинально кинулся к ней на помощь, но здоровенный оборотень опять выставил меч и повел им, преграждая дорогу.
— А-а, не выйдет! Это кто? — спросил он у девушки, которая пыталась подняться.
Та смолчала, и тогда Зверь более внимательно осмотрел настороженно замершего Ворона еще раз.
— Похоже, это та демонова ворона, что так приглянулась нашей госпоже! Твой родственник, кажется, да дева?! — глумливо усмехнулся он. — А знаешь ли ты, Птичка, что это из-за тебя она сюда попала?! Вот только теперь, ее ценность возросла! Девка-то оказалась в тягости! Так что волновать ее сейчас нельзя! Так что все, что с ней случится сейчас, будет на твоей совести! А потому подумай лучше, ворона, оно тебе надо, чтоб она скинула? — и заржал, грубо так, гадко.
Корр оторопел от этого известия:
— Лисса это правда?! — воскликнул он, глядя на девушку, которая уже поднялась и стояла сейчас притянутая за ворот к груди оборотня.
— Наверное… так лекарь герцога сказал, когда он меня осматривал после… — девушка запнулась, видно не зная, что сказать.
— А почему тебя осматривали?! Тебя что, били?! — заорал Корр.
Ответил ему Зверь, дернув девушку, чтоб она не влезала:
— Это я приложился, — довольно осклабился он, — после того, как она на меня напала со своим ножичком! Боевая девка, но дура! Кто, кстати она тебе? Кузинка? О, а может твой ублюдок, тоже ж чернявенькая вроде!
Корр почувствовал, что от этих оскорбительных слов, наложившихся на известие о беременности девочки, кровь ударила ему в голову, и глаза стало заволакивать красной пеленой. Он зарычал и тоже выставил меч, а другой рукой потянулся за кинжалом, готовясь к схватке.
— Ну, раз так хочешь, давай чуток помахаемся, — с насмешливой ленцой протянул Зверь.
Но тут Лисса, хорошо знающая своего опекуна и видимо понявшая, что разум ему бешенством застилает, дернула завязки плаща, за который ее удерживали, и рванула к нему. Так что вместо того, чтоб нападать на оборотня, Корр был вынужден подхватывать бегущую к нему девушку.
Она обхватила его шею, крепко обнимая и почти повиснув на нем, как делала когда-то в детстве, когда они не виделись пару дней, и затараторила:
— Улетай живо отсюда! Ты все равно ничего не сможешь сделать! Крепость полна воинов, а вот я летать не умею! Уходи, давай!
Зверь тем временем подкрадывался к ним.
— Стой, — кинула Лисса ему и, отвернувшись от Корра, загородила его, расставив руки. — Меня ты ранить не посмеешь, а к нему я тебя не подпущу!
Тот всего в паре саженей замер, но своего намерения позлить противника и вытянуть его на драку не оставил?
— Вот что ты за мужик? Ворона, как есть — ворона! За бабьей юбкой спрятался!
Но Корр уже успел придти в себя и на замершего в пренебрежительной позе Зверя толком даже не поглядел.
— Лисса, где тебя хоть держат, я не смог найти твоего окна из-за магии, наложенной на решетки? — тихо спросил он девушку в спину.
Та пожала плечами:
— Не знаю толком, комната где-то с внешней стороны донжона, но этаж я так определить и не сумела.
— Что-то мне ваши разговоры не нравятся… — насторожился Зверь и, перекинув пару раз меч из руки в руку, стал потихоньку наступать на них.
Лисса отшатнулась и налетела на Корра спиной.
— Улетай! Быстро!
Он сам, уже осознав, что сейчас сделать для девочки ничего не сможет, отступил к парапету и, крикнув:
— Держись малышка! Мы скоро придем за тобой! — перевалился через него, мгновенно оборачиваясь птицей.
Взлетев чуть выше галереи, он по пологому кругу направился обратно. Зверь уже сграбастал девушку, но она и не вырывалась из державших ее рук, а следила за его полетом и когда увидела, что Ворон опять приближается, крикнула ему:
— Улетай! Скажи Рою, что у меня все хорошо… и, что я его очень люблю!
Корр на это каркнул, давая понять, что услышал ее и, пролетев над самой крышей галереи, над внутренним двором взмыл вверх, чтоб без дальнейших проблем и возможных болтов добраться побыстрее до принца.
Он как раз покинул цитадель, когда его высочество с сопровождавшими его людьми добрался до лошадей, которых держали на полпути от лагеря до нее. Так что в палатку Главнокомандующего они заходили, считай, все вместе. Лишь на пороге, увидев его, принц приостановился и спросил нетерпеливо:
— Ты видел Лиссу? Что с ней? Мэрид орал, что в порядке, но я ему не особенно-то верю…
— Все нормально, если так можно вообще считать в этой ситуации — ее пока берегут, как главную фишку в игре. Но… ваше высочество, она, кажется… — Корр не успел договорить, замявшись, поскольку их окружало достаточно много народу.
— Да, я знаю, Мэрид сказал, что она беременна… — подавлено, кивнул принц.
Ну… раз Мэрид сказал, вернее возвестил громогласно, то — да, это уже не секрет, все кто был с Наследником там, уже в курсе. Ах, нет — не все…
Стоило им ступить в палатку, как там их встретил Ричард с насмешливой улыбкой на лице:
— Как ты мог, племянник, девушка все же графская дочь, а не селянка какая? — услышал видно их разговор за дверью… но, собственно, какая дверь в палатке?
— Мы женаты почти месяц! Тайно! Никто кроме Кая пока не знал об этом! — возмутился Ройджен несправедливым попреком… прибавив для красного словца дней десять.
«— Однако знать крепко любят друг друга они, раз дите заделали сразу!» — восхитился Корр, которому до этого момента, как-то не приходило в голову, что после тайной свадьбы воспитанницы и принца минуло не более двадцати дней. И сразу расстроился, потому что, тут же накатило осознание, где они все сейчас находятся.
Тем временем дядя продолжал попрекать племянника:
— А надо было всем родным сказать!
— Да, но тогда бы и Кайя с Мэридом тоже узнали…
— И что? — удивился Ричард, — Думаешь, это изменило бы их планы? Нет, конечно! Но вот тебя бы понапрасну не дергали больше, и девиц других не подсовывали. И что делать будем? Девочка-то теперь не просто невеста твоя, а уже, считай, будущая королева, а ребенок, возможно, следующий Наследник!
— Почему возможно?! — возмутился Корр, готовый встать на защиту признания прав и своей девочки, и нерожденного еще малыша.
Принц на это только махнул рукой устало, не обидевшись на дядю:
— Если мальчик родиться — в этом смысле… мой сын… — и как-то неверяще покачал головой, но улыбнулся при этом счастливо.
— Ройджен, соберись! Мечтать станешь потом, когда жену твою спасем! Что делать-то будем? — вернул его Ричард на землю — в палатку холодную, под стенами неприступной крепости стоящую, в которой сейчас Лисса томилась.
— Атаковать ни в коем случае нельзя, но вот окружить следует полностью, чтоб Морельские тоже не расслаблялись. А то в Ларгар уже собрались, да еще приданое Кайи требуют в деньгах выплатить полностью. При этом лично от меня обязательство хотят, что я ни сейчас, ни потом не их трону! А для этого бумагу придется скреплять магией и кровью! Нет, но главная наглость — сам Мэрид при этом, ничего гарантировать не желает! Верь ему на слово, что мою Фэллисамэ отпустит!
— Так, понятно, — кивнул Ричард, а потом окинул взглядом всю толпу, что к этому моменту подтянулась в его шатер, — вы, господа, пока свободны, — сказал он своим генералам и войсковым магам, что с принцем к воротам ходили, — и вы, пока тоже, — это уже было сказано двум Волкам Катинара, которых тот послал в помощь Тигру для охраны Наследника.
Когда основная толпа удалилась, он открыл ларец, что стоял на походном столе возле разложенных планов цитадели. В том оказался шар, с нанесенными на него рунами, прикосновение к которым раскрыло эту штуку, как рассеченное на четверти яблоко, и изнутри нее полились легкие мелкие блики, слившиеся в почти прозрачный полог.
— Так, я понял, артефакт тишины. А я уже, похоже, наговорил лишнего… — расстроился принц.
— Ничего, мой мальчик, многого ты не сказал, но дальнейшие планы лучше строить втайне ото всех. Я своим людям, конечно, доверяю, но… — он замялся, — после предательства капитана гвардейцев, кое-какая подозрительность вполне обоснована и лишней не будет. Нет, в большинстве своем, люди мои честны и преданы. Но если кого-то Морельский и подкупил чем-то, то когда пойдем на приступ, это уже будет не важно — поперек большинству они не встанут. Потом, конечно, нужно будет провести полную проверку… но это уже будет после. А вот девушку следует вытаскивать оттуда до главной атаки, это ты Рой правильно сказал.
Похожие книги на "Сказка старого эльфийского замка (СИ)", Морецкая Анна
Морецкая Анна читать все книги автора по порядку
Морецкая Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.