Эволюция Генри (СИ) - Ильин Владимир Леонидович
— И как все это не обнесли⁈ — Воплем души вырвалось у белобрысого.
— Я предлагал залезть внутрь, — педантично вставил лысый.
— Ты дверь видел? Пошуметь в районе собак — отличное решение, — хмыкнул долговязый.
— Заткнулись все трое, — приоткрыв глаза, привычно гаркнул на них босс. — «Если в этом районе два года закрыта дверь, значит, за ней нет ничего интересного», — кто мне ныл⁈
— Район поэтому и дерьмо, — от досады чуть не плюнули слева от меня. — Все притоны разнесли, а центровое место стоит под замком. Им что микроскоп, что расческа — только задницу чесать.
— Мистера Митчелла очень уважали. — Вставил я слово.
— Кто уважал? Те, кто тут жил? — Меланхолично спросили справа. — Или черные, которые пришли потом? Или мексы, отстрелившие черных и свалившие в свою Калифорнию?
— А еще у него очень хорошие двери и решетки на окнах. — Пожал я плечами. — Проще банк ломать.
— Это ближе к правде, — согласился босс. — Итак, у нас на пятерых мастерская и ключ от нее.
— Малому куртку и кроссовки оставим, хватит с него. — Вякнул было белобрысый.
— Пасть захлопни, Майки. Я сказал — на пятерых. Генри, ты со всем этим работал?
— Да, сэр.
— Там есть лично твой инструмент, купленный за твои деньги?
— Немного, сэр. Мелочевка.
— Останется за тобой, покажешь, — кивнул босс. — Остальное раскидываем на пятерых. Твой шеф вернется, я сам с ним разговаривать буду. С тебя никаких вопросов. Справедливо?
Я кивнул.
— Тогда расклад такой… — Почесал босс лысый затылок. — Хуго, ты машину не сильно гони, но не останавливайся. С высотки смотрят, зачем нам вопросы?
Долговязый понятливо сбросил скорость.
— Так вот, Генри. Не знаю, как там на севере, но у нас порядки тут проще простого. На севере и в центре сидим мы, община Грин Хоум. На западе до океана и вокруг стадиона сидят наши друзья из Вайта Бэй. Юг и восток под черными. Та дыра, где ты работал, ничейная. По правилам, все принадлежит общине, которая сидит на земле. Взятое с ничейного прилипает к рукам нашедшего. Усваиваешь?
— Вы хотите перевезти мастерскую в общину и продать, сэр?
— Объявить своей. Генри, ты за поездку с севера ничего не заметил?
— Я заметил многое, сэр, — печально смотрел я на брошенный город в окна.
— Все изменилось, и надо как-то устраиваться в жизни, Генри. Вот что ты должен был заметить. — Продолжил босс. — Все еще веришь, что доедешь в Массачусетс?
— Уже не очень, сэр, — сообразив, куда все идет, не стал я настаивать.
— Головастый парень, верно я говорю, Хуго?
— Верно, босс, — поддакнул водитель.
— А раз не доедешь, то вариантов у тебя немного. В общине не хватает рабочих рук: у нас шесть-семь урожаев за год, но трава тоже лезет из земли. Надо вытаскивать сорняки, таскать воду и гнуть спину с тяпкой. Дадут еду, одежду, место для сна. Создашь семью — будет домик. Безопасно и голова не болит.
— Из земли может вылезти какая-нибудь тварь и отхватить пол ноги, — вставил белобрысый.
— Заткнись, Майк. Это бывает редко, но бывает, — все же согласился босс. — За тем, чтобы общинник копался в земле безопасно, смотрят застрельщики. Это такие, как я, Майк и Винс. Мы ведем караваны с продуктами в Калифорнию и вместе с застрельщиками из Вайта Бэй осаживаем цветных. Следим, чтобы твари из ничейки или со стороны гор не добрались до города. Живем в домах с электричеством, в земле не копаемся, но есть профессиональные риски.
— Башку отстрелят или живьем сожрут. — Охотно расшифровал Майк.
— Есть третий путь — профессионалы вроде Хуго. Хуго водит машину, трак и умеет работать на экскаваторе. Профессионалов берегут, Генри.
— Их даже не убивают — ногу прострелят и к себе тащат, — игнорируя недовольное пыхтение шефа, вставил белобрысый.
— Вариантов как будто бы и нет, — чуть подавленно отозвался я.
— Типа того, — кивнул Майк. — Самое гнилое, что выбирать не тебе. Тебя даже никто не спрашивает, — добавил он.
А босс в этот раз решил промолчать.
— И кто выбирает? — Осторожно уточнил я.
— Случай, — пожал тот плечами. — Шагал бы ты по городу, и наткнулся на кого-то другого, копал бы землю у нас или батрачил на Вайта Бэй. Был бы со стволом, то получил бы приглашение в застрельщики. А ты с козырей зашел, сразу с мастерской за спиной объявился.
— Так, а мэр… — Перевел я взгляд с белобрысого на его босса.
— А вот уважаемый мистер Бернетт может все переиграть, — помрачнел босс.
— Если ты ему не понравишься — а ты ему не понравишься, — подхватил сидящий справа от меня — кажется, Винс. — Он определит тебя на поля. И никто из нас, даже босс, не сможет это изменить. Тогда мастерскую останется только продать.
— На четверых нормально выйдет, — пожал плечами белобрысый.
— Майк, ты реально тупой? — Поморщился Хуго. — Ты на плечах этого паренька в мастеровые заехать можешь.
— Я? — Нахмурился Майк.
— У меня в помощниках мастер-водителя три идиота — и на поле не бегают, и башкой пули не ловят. И не работают ни-хе-ра!
— Так это идиоты — кого надо дети… — Задумался белобрысый.
— И что? Мастер сам по себе не бывает, а ты еще совладелец. — Веско отметил водитель. — Вас троих под мастера и запишут, никто влезть не сможет.
— … если уважаемый мэр не определит Генри копать грядки, — меланхолично напомнил Винс.
— Да с чего бы⁈ — Возмутился я.
Уж больно неплохими выходили перспективы — не в том плане, что дышать канифолью всю оставшуюся жизнь, отдавая четыре пятых дохода этим лбам, а чтобы осмотреться в относительной безопасности, разобраться во всем и технично свалить.
— У вас на севере черные такие булыжники падали? — Тяжко вздохнув, спросил главный.
— Было такое.
— Трогал, касался? — Глянул он на меня через центральное зеркало.
— Нет.
— Мозги есть. Еще немного, и поверю в твой Эм Ай Ти.
— Так причем тут камни? — Изобразил я непонимание.
— Камни, говорят, обещают всякое дерьмо, — вступил Майк. — А потом чел падает на землю, и дрянь с ним происходит… Увечит, короче.
«Не хватило ресурсов на эволюцию?»
— Но не всех, — повысил голос босс. — Тех, кто попросил мало… Им могут и дать.
— Короче, у нас уважаемый мэр из тех, кому повезло. — Добавил Хуго, осторожно въезжая через баррикады, наваленные на дорогу лесенкой, в деловой квартал. — И у нас теперь чертовски обаятельный мэр. Такой, которому все хочется рассказать, если попросит.
— А история у тебя мутная, — констатировал босс. — Бледный ты больно для путешествия. Волосы еле выросли, опять же. Значит, не с севера. Значит, сидел в бункере для богатеньких, брился каждый день, чтобы не завшиветь, а сейчас вылез.
— Да я… — Растерялся даже как-то.
— У него в кармане сотенные хрустят и в подкладке что-то заныкано, — озвучил Майк, прижимавшийся всю дорогу слева.
— А ну глянь. Генри, не дергайся. — Приказал босс.
Тут еще справа второй аккуратно так придержал — куда уж дергаться…
Через десяток секунд Майк вытряхнул драгоценности из мешочка себе на руку и продемонстрировал шефу.
— Вот я о том и говорю. — Удовлетворённо кивнул тот. — Из бункера золотой мальчик. Ну какое Эм-Ай-Ти в этой дыре?.. И на мистера Митчелла ты ни черта не работал. Допускаю, он вскрыл один из шлюзов, и сам навязался в компанию. А там мог чему-то и научить, не от скуки же гнить два года. Потом у вас стала ломаться техника, он рассказал про мастерскую, и ты полез наверх. Поэтому ты и знаешь все, что надо забрать. И давай не ври, мне твоя правда побоку. — Пресек он движением руки мою попытку вставить слово.
А мне, в общем-то, пришло в голову, что версия будет куда лучше двухлетнего путешествия — так почему бы и нет? Так что я постарался принять разочарованный разоблачением вид и притих.
— Так значит, он не умеет нихрена? — Уточнил Винс.
— Почему? Умеет, — цепко глянул на меня босс. — Чтобы забрать нужное, одних названий недостаточно. Надо знать, как что выглядит. Умеешь же, Генри?
Похожие книги на "Эволюция Генри (СИ)", Ильин Владимир Леонидович
Ильин Владимир Леонидович читать все книги автора по порядку
Ильин Владимир Леонидович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.