Ветер из прошлого - Волгина Алёна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Кивнув, она развернула джунту, направив ее в сторону гор. Она старалась сдерживать «Рисуэнью», помня о его ране, но де Мельгар, наверное, был сделан из железа. Ему как будто не мешали ни коварные воздушные ямы, ни норовистые порывы Камбьера. Дийна первая причалила на удобном выступе и осталась стоять, любуясь алой полосой неба у горизонта. Здесь, на высоте, ветер дул гораздо сильнее, надувая куртку пузырем. Над вершиной Монте-Вьехо перемигивались тихие звезды. Покой спящей долины нарушал только шорох кустов и стайки светляков, которых носило ветром туда-сюда. Альваро убрал лодку, потом протянул Дийне букетик мелких светло-лиловых цветов.
– Сорвал на ходу.
– Спасибо, – улыбнулась она.
Конечно, с его стороны это было пижонство и ненужный риск, но все равно приятно. Отогнув клапан, она аккуратно поместила букет в нагрудный карман куртки.
– А здесь неплохо, – сказал де Мельгар, когда осмотрелся.
– Мы здесь называем это горами, но тебе, наверное, это просто смешно!
Она очень хотела, чтобы Альваро понравился ее остров, хотя Ланферро был сейчас не в лучшей форме. И после впечатляющих высот Сьерра-дель-Грито здешние горы должны были показаться ее спутнику совсем неказистыми.
– Вовсе нет.
– Подожди минуту, – предупредила она. – Сейчас будет красивый момент!
Когда алый свет на западе совсем угасал, вдоль горизонта ярче вспыхивала радужная волна флайра, заключая дальний берег острова в опаловое ожерелье.
– Красиво, правда?
– Очень.
Дийна смутилась:
– Кажется, ты не туда смотришь.
По его губам скользнула теплая улыбка. Ей подумалось, что в слабом ночном свете отчетливее заметно его сходство с матерью, доньей Каэтаной. Нежный запах цветов тоже напоминал о ней. Помнится, дамы на Сильбандо любили украшать такими букетиками свои прически и платья. Это было недешевое удовольствие, так как цветы приходилось ввозить с Палмеры и Керро. В ветреном, капризном климате Сильбандо растения приживались с трудом, и даже в садах Эрвидероса росли в основном кактусы и мох – правда, это был породистый мох, стоивший десятки и сотни кредитов…
Вдруг в ее мозгу кометой пронеслась ослепительная мысль. Дийна так и замерла с приоткрытым ртом, уставившись на Альваро.
– Слушай, я знаю, что сейчас неподходящий момент… – начал он с решительным видом, но она его перебила:
– У меня есть идея! Кажется, я знаю, где достать денег. Не так чтобы очень много, но на больницу точно должно хватить!
На мгновение он тоже застыл, а потом отстранился со смехом:
– Дийна! Ты алчное маленькое чудовище!
В его голосе как будто звучала досада – а может, ей показалось. Новая идея захватила ее целиком. Конечно, понадобится кое-что уточнить, прикинуть маршрут понадежнее… Это будет непросто. Завтра же надо пригласить сюда управляющего из Фелице. Нет, лучше она сама туда съездит! Дийна схватила Альваро за руку:
– Летим скорее домой! Я должна все спланировать. Надо посоветоваться с Диего насчет перевозки хрупких грузов. И еще мне понадобится хорошая карта воздушных течений!
Глава 17
Утром сеньор Парилья положил ей на стол пачку писем и вместе с ними – очередное расписание на текущий день.
– Не забудьте, что в два часа у вас назначена репетиция праздничного шествия с другими девушками, – напомнил он.
Дийна внимательно изучила листок.
– Сегодня такая замечательная погода! И не запланировано никаких важных встреч, – пробормотала она. – Знаете что? Я отменю репетицию, но возьму этих девушек с собой на пикник, в Фелице. А в чем дело? – посмотрела она на недоуменно моргающего сеньора. – Дон Карденас сам просил меня сблизиться с ними. За полдня на природе мы как раз успеем узнать друг друга!
Управляющий замялся, но в конце концов признал ее правоту. Дийна улыбнулась: этот план она продумала еще ночью.
– Я прошу вас приготовить все необходимое: корзины для пикника, прохладительные напитки… Ну, вы понимаете.
– Разумеется, – просиял Парилья. Попав в свою стихию, он сразу приободрился: – Вы можете на меня положиться!
«Вот и прекрасно!» Из роскошного гардероба, которым успели снабдить ее местные портнихи, она выбрала самое простое легкое платье и шляпу с широкими полями. Подходящий наряд для садовницы!
Управляющий проявил усердие и подготовил для них две повозки: в одной должна была разместиться Дийна с пятью спутницами, в другой стояли корзины с продуктами. Из кузова интригующе выглядывали какие-то ящики и коробки. Девушки взволнованно перешептывались. Внезапное гостеприимство графини их удивило, но все были рады уехать из душного города в этот солнечный день.
– Собираетесь на природу? – спросил де Мельгар, встретив их во дворе. Как и сеньору Фалько, новому начальнику стражи, ему полагалось знать обо всех ее перемещениях. После инцидента со стройкой Дийну больше не выпускали никуда без охраны. Вот и сейчас их должен был сопровождать отряд гвардейцев. Сначала она хотела отказаться от этой чести, но потом передумала: «Заодно помогут погрузить ящики и проследят за ними в пути, если что!»
– Вечером вернусь, – улыбнулась она. – Не скучайте тут без меня.
– Умеешь ты себе польстить!
Дийну волновал не только предстоящий «пикник». Все счастливые моменты ее детства, бережно хранимые в памяти, были связаны с Фелице. Это был любимый дом ее матери. За последние четыре года она видела усадьбу только во сне, и, вернувшись в Гальдару, никак не могла решиться ее навестить. Вдруг на ней тоже отразилось правление Ордена? Насколько сильно там все изменилось? Дон Карденас уверял ее, что усадьба в порядке, но перед глазами Дийны упорно вставал мрачный дом с пустыми черными окнами, высохший, истощенный сад – и она опять трусливо откладывала поездку.
Когда после тряской езды по горным дорогам они наконец подъехали к ажурным воротам, она не выдержала, первой соскочила с повозки и бросилась бежать. Вскоре она с облегчением убедилась, что ее страхи не оправдались: в саду по-прежнему шелестели пальмы, закрывая небо зелеными щитами, слышался щебет древесниц, для которых на крыльце, как обычно, было оставлено блюдо с бисквитными крошками. Дийна взволнованно стиснула ладонью теплые каменные перила. Кажется, что сейчас откроется дверь и на пороге появится мама…
Дверь действительно распахнулась, и через секунду Дийну сжали в объятьях так, что у нее захватило дух.
– Ласточка моя, наконец-то! – воскликнула обрадованная Риона. – Ты обещала забрать меня в Гальдару, – напомнила она с укоризной.
Нянька Дийны не изменилась, только в волосах прибавилось седины. Но она по-прежнему готова была опекать свою подопечную, будто и не было этих четырех лет.
– Я помню, – виновато вздохнула Дийна. – Просто дороги сейчас небезопасны.
Ей не хотелось везти Риону в город, кишащий «скорпионами» и интригами. Никаких глаз не хватит присматривать еще и за ней. Сначала нужно навести там порядок.
– Я с гостями, – предупредила она, оглянувшись на девушек. Те уже разбрелись по саду, любуясь цветами. – Прикажи накрыть стол в беседке. Я вижу, что Исидро удалось сохранить свои цветники! Мне нужно с ним посоветоваться.
Сеньор Исидро был лучшим садовником на всем острове – даже, пожалуй, на всем Архипелаге. Донья Лаура его очень ценила и могла часами беседовать с ним о тонкостях ухода за ирисами и о том, какие цветы лучше высадить вдоль бордюра.
– Ты же его знаешь, – засмеялась Риона. – В последние годы всем пришлось нелегко. Нам-то хоть дон Карденас помогал, дай ему ветер здоровья. Но все равно – засуха, пыль, да еще пожары на юге… Мы уже чемоданы собрали, хотя бежать все равно было некуда. А Исидро уперся и заявил, что никуда не поедет. Этот сад ему – что ребенок, он же его из семечек, из черенков вырастил. Вот и решил: будь что будет, а он останется здесь. Мы его уговаривали – бесполезно! А на другую ночь ливень пошел, да какой! Все пожары потушило, так что огонь до нас не добрался. Не иначе, чудо!
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Ветер из прошлого", Волгина Алёна
Волгина Алёна читать все книги автора по порядку
Волгина Алёна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.