Эволюция Генри (СИ) - Ильин Владимир Леонидович
— Вылезайте из дома, у нас мало времени. — Распорядился наставник, закидывая ружье себе на левое плечо. — Быстрее!
Споро отряхнувшись, Сара побежала на выход. Я за ней, осуждающе качая головой. Впрочем, она привыкла, что люди из общины — друзья.
Выбираться по тропинке, трижды пройденной человеком, оказалось несложно. Пистолет я убрал за пояс сзади и демонстрировал открытые ладони. Впереди действительно оказались люди общины — пусть половина в камуфляже, а не привычной одежде. Человек двенадцать, вооруженных по стандартам национальной гвардии — бронежилеты, камуфляж в желто-серой «цифре», шлемы на голове, тяжелые берцы на ногах и автоматы в руках. Пушки на нас не направляли, смотрели дружелюбно. Сара, вдобавок, прыгнула наставнику Вильяму на плечи, визжа от радости и лепеча, как она была напугана, и какие все вокруг герои.
Я же смотрел настороженно, исподволь.
— Вовремя вы, — уважительно поклонился я наставнику.
Тот чем-то походил на Ральфа — крепко сбитый, массивный, словно к земле прибили — хрен опрокинешь. Глаза серые, глядят остро. Нос явно пару раз был переломан — так и остался с горбинкой и слегка сплюснутым. Кожа чистая, светлая. Пушка на плече — снайперское орудие с прицелом, со ствола свисают серо-желтые ленты камуфляжа. Действительно, хочется, чтобы такой был «своим».
Тот дернул губами, изображая улыбку, отцепил от себя Сару, вручил в ее руку флягу и повелительно кивнул мне в сторону:
— Поговорим.
Сара принялась вылакивать из фляги содержимое, я же пошел вслед за наставником.
— Догадываешься, что произошло? — Остановив меня в отдалении от группы, внимательно глянул на меня наставник.
— Это вы убили людей мэра? — Ответ я взгляд в сторону.
Ответ происходящему — нелепый, кошмарный, лежал на поверхности. Тем тяжелее его было озвучить.
Наставник коротко вздохнул, поправил винтовку на плече:
— Наш уважаемый Фрэнк Бернетт решил лечь под Калифорнию. Ральф доложил о военных, мы пронаблюдали. Это военные мэра. Нам, как ты понимаешь, Калифорния в городе не нужна.
— А это зачем? — Кивнул я в сторону машин, не удержавшись.
Вильям поморщился, что его перебили, но ответил:
— Это минус четыре бойца у мэра, минус две машины и минус два пулемета. Теперь слушай, что будет дальше. Ты сядешь за руль пикапа…
— Там бензин из бака течет. Или трубку перебило. — Подняв предварительно руку, торопливо добавил я.
Был шанс получить по морде за непочтительность, но взлетать на воздух тоже не хотелось — люди на поляне поймали расслабон, кто-то закурил.
Наставник цветасто выругался и жестом подозвал кого-то из своих ближних, обозначив проблему и приказав вернуть машину в строй.
— Короче. — Нервно вздохнул Вильям, глядя, как возятся вокруг «тойоты». — Ты сядешь за руль пикапа, наши люди займут вторую тачку. В четыре машины рванем к точке встречи — Бернетт с утра возится у головного офиса «Ллоид» банка, там он ждет тебя. Легенда — еле вырвались из засады, потеряли людей, сохранили машины. Генри, ты слушаешь?
— Да, сэр.
— Все в общине видели, как наши машины грузят травкой. Мэр не удивится, что кто-то стуканул вольным бандам. Будет зол, станет орать, но не удивится засаде. Ты войдешь с Сарой в банк. Мы обеспечим городу нового мэра.
Я вопросительно посмотрел на Вильяма, показывая, что не совсем понимаю. Но, на самом деле, понимал, что они сделают, но не понимал, как — это тут у мэра всего четыре человека, а там…
— Мы посадили десяток бойцов внутрь фургона. Трава для видимости, там внутри простор. Как вы зайдете в банк, ребята выйдут из машин и займутся периметром охранения изнутри. У нас два пулемета, — кивнул он на ствол пикапа. — Будет несложно.
— А если там военные? — С силой почесал я затылок, кляня себя, что опять влез во что-то непонятное.
— Там нет военных, — отмахнулся Вильям. — Мэра охраняет доверенная свита.
— Еще талант, — заикнулся я. — Как бы мы с порога ему в ноги не упали и не признались, что задумали, — буркнул я.
— Предусмотрено, — улыбнулся наставник кончиками губ. — У меня под его талант четыре бойца сидели с залепленными ушами и закрытыми глазами. Им уже обрисовали, как на нас напали, и как мы еле отбились. Это для них чистая правда, ее и вывалят мэру. Я ребят в головную машину поставлю, а как все закрутится — люди опытные, поймут, что к чему.
— А я?
Сару можно было не упоминать — она чем угодно поклянется, что никакого злого умысла, и еле отбились.
— А для тебя — вот, — Вильям свободной рукой отстегнул клапан нагрудного кармашка и выложил на ладонь деревянный кругляшок размером с монету в один цент. — Я чего тебя отозвал-то. Тебя мэр точно спросит. А ты, глядя на него, как влюбленная семиклассница, тоже скажешь, что кое-как ушли от засады. Эта штука не позволит мэру залезть тебе в башку, но изобразить влияние придется. Понимаешь, о чем говорю?
— Да сэр. — Закивал я. — Как тут забудешь… Могу и в ногах у него поваляться.
Я же видел, как корчило Винса.
— Башковитый ты парень, Генри. Есть потайной карман?
Я, изучая потемневшее дерево с затейливым природным рисунком и необработанной каймой — вместо нее какое-то наслоение красноватой смолы, с сожалением покачал головой.
Возможно, действительно стоило переодеться — в моей старой одежде потайных отсеков было более чем достаточно.
— Тогда сложнее, — не растерялся Вильям, вручив мне деревяшку, и вновь полез в карман.
На этот раз он достал мелкий зип-пакетик.
— Запаковывай, глотай.
— Это?..
— Потом вернешь. Не до разговоров. Потеряешь — я тебе яйца отрежу и Мэри лечить запрещу. — Ласково дополнил он. — Ну, что встал? Давай — «ам». Или помочь? — Наполнился угрозой его голос.
— Сам, — запаковал я деревяшку и проглотил пакетик.
«Как мул чертов», — сквозило тщательно сдерживаемое раздражение. — «Но и сказать, что талант мэра мне побоку — тоже нельзя».
— Не дрейфь, все будет хорошо, — похлопал он меня по плечу и принялся отдавать распоряжения своим людям.
«А если мэр пойдет в банк вместе с нами?» — Остался не заданным вопрос на моих губах.
Слишком очевидным будет ответ. В лучшем случае, нас закидают чем-нибудь слезоточивым. В худшем — грохнут, чтобы не давать мэру заложников или готовых сдохнуть по его воле одержимых.
То-то наставник Хоф не хотел отпускать девчонку. Сама, дура, захотела — а там уже дергаться нельзя. Если Хоф стал бы слишком оберегать племянницу, у неизвестных наблюдателей появились бы сомнения. С Сарой — идея засады получает максимум правдоподобия. Не станет же наставник рисковать родственницей… Станет. А зачем Хоф про Рони меня просвещал?.. Успокаивал? Или это были слова для наставника Лоренса?.. Он — не в курсе затеи? Или в нем видят ту самую крысу, которая сольет инфу мэру, пока наставник Дэвид в ауте? Черт, мало данных.
Я поймал себя на мысли, что какое-то время сверлю Сару взглядом, а та, пьяно улыбнувшись, бредет прямо ко мне. Видимо, во фляге Вильяма была не вода…
— Генри, я хочу тебя прямо сейчас, — упав мне на грудь, счастливо залопотала она снизу вверх, пытаясь непослушными пальцами расстегнуть мне ворот куртки.
— А блевать?
— Блевать? Зачем блевать? — Удивленно посмотрела она заторможенным взглядом.
Я развернул ее и показал на пораскинувшего мозгами Эда. После чего поддержал под локоток, пока она, согнувшись, выблевывала содержимое желудка на ближайший кустик.
— Сволочь ты, Генри, — жаловалась она, оттирая рот платком.
— Не, я только учусь, — исподволь провожал я взглядом наставника Вильяма.
Под его чутким руководством топливный шланг залатали, а машину в рекордные сроки выволокли из кустов и дальше на дорогу. Трупы закинули в кузов…
Через какое-то время меня усадили за руль «тойоты», прямо перед лобовым стеклом с сеткой трещин и входным пулевым отверстием. Рядом сидела грустная и тихонько икающая Сара — лучше такая, чем пьяная и любвеобильная. Нам еще на скорости нестись вперед, изображая выход из засады.
Похожие книги на "Эволюция Генри (СИ)", Ильин Владимир Леонидович
Ильин Владимир Леонидович читать все книги автора по порядку
Ильин Владимир Леонидович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.