Волшебное преображение (СИ) - Лин Айлин
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
- Надо было взять два таких камня, - протянула я, заворожённо глядя на артефакт, от которого веяло лёгкой и приятной прохладой, - потом возьмём, а так придётся за мясом ходить дополнительно.
- Ничего, - улыбнулся Михаль, - мне не сложно сбегать на рынок.
Я потрепала его по вихрастой макушке:
- "Согревайка" так же работает?
- Все действия по его активации точно такие же как с морозильным, нам в вечерней школе говорили о работе артефактов, - последнее было сказано с большой гордостью. Надо будет потом уточнить, что за школа такая.
Разглядывая заказанное, я внимательно слушала продолжавшего говорить парня:
- Завтра мы каждую комнату высушим, согревайку поставим на максимальный режим, и он просушит стены от пола и до потолка за пару часов, завтра нужно будет так поступить со всеми помещениями в доме. Леди Милиса, необходимо решить - будем ли забеливать стены али бумажные обои поклеим? Я сначала, конечно же, уберу всю плесень, начищу стены и только потом займусь последним этапом, но лучше сейчас определиться, что в итоге вы хотите получить?
Мне в голову давно пришла интересная идея, каким образом облагородить дом изнутри, чтобы он стал не просто уютным, но и интересным, так что я остановила Михаля и спросила:
- Сможешь сделать вот так? - спасибо моим родителям, которые отдали меня в художественную школу, нарисовать желаемое для меня никогда не составляло труда, особенно имея цветные карандаши, которые я, не скупясь, купила вчера на торговой площади. Рисование в отличие от устного объяснения, когда иной раз не знаешь, как до собеседника донести то, что у тебя в голове, для меня было намного предпочтительнее.
Михаль смотрел на подробный эскиз, и внимательно слушал мои пояснения: то я водила пальцем по рисунку, то размахивала руками уже стоя у стены, то снова что-то штриховала на бумаге, от такого потока экспрессивной информации глаза его всё больше лезли на лоб:
- Это будет очень-очень странно выглядеть, но интересно и необычно, если взять медленно застывающую густую краску... то так сделать вполне можно, - тихо бормоча себе под нос юноша начал что-то себе прикидывать и, кажется, выпал из реальности.
А задумала я, ни много ни мало, стены всего первого этажа, кроме кухни и уборной, выполнить в технике фактурного окрашивания*. Уверена, конечный результат будет просто потрясающим!
Предупредив детей, чтобы никому чужому не открывали, я оставила их разбираться с артефактами, а сама направилась в лавку Дарена-книгочея. И сильно надеялась, что мои подозрения меня не обманули.
Время, которое выбрала для посещения книжного магазина я выбрала не случайно, пришла практически к самому закрытию. На входной двери лавки висел колокольчик, оповещавший о приходе посетителя. Так же было и в этот раз, но мне навстречу никто не вышел. В недоумении я дошла до пустого прилавка и уже было собралась громко позвать продавца, как дальняя неприметная дверка распахнулась и из неё выбежал смешной подросток: тонкий, как прутик и такой же гибкий. Элегантно мне поклонившись, любезно сказал:
— Добрый вечер, прекрасная леди, но мы закрываемся, приходите завтра, - и послал мне извиняющуюся щербатую улыбку.
— Добрый вечер! Да, знаю, что время уже позднее, но когда я была в этой лавке впервые, где-то позавчера, здесь был продавец-старичок, с ним мне бы хотелось поговорить по очень важному вопросу.
— Эээ, вы что-то путаете. Продавец здесь только я, - на мгновение призадумавшись паренёк хлопнул себя по лбу, - вы, наверное, заходили в лавку, когда я убегал куда-то с поручением, и тогда меня подменил лорд Дарен, - протянул мальчишка, - он сейчас здесь, у себя в кабинете. Хотя я не уверен, что хозяин вас примет, - развёл парень руками, завершая свою «речь-тараторку».
— Друг мой, ты, главное, скажи, что это вопрос жизни и смерти, тогда он меня точно выслушает, - деланно грустно вздохнула я, - меня зовут леди Милиса, если лорд Дарен спросит, кто именно хочет с ним встретиться.
Мальчишка кивнул, но, прежде чем убежать с сообщением к старику, не забыл запереть дверь лавки и перевернуть табличку, оповещавшую людей о том, что рабочий день завершён.
Ждала я недолго, так и знала, что любопытство победит и хозяин магазинчика захочет узнать, в чём дело.
— Леди Милиса, лорд Дарен ждёт вас у себя, следуйте за мной, - парень махнул рукой и нырнул в ту самую неприметную дверцу.
— Проходите, - услышала я голос недавнего знакомца и уверенно вошла в кабинет. Мужчина сидел за небольшим столом и что-то быстро писал, на моё приветствие поднял голову и пристально посмотрел мне в глаза.
— Добрый вечер, лорд Дарен, - улыбнулась я.
— Вечер добрый? Вполне может быть, что так оно и есть, - задумчиво протянул хозяин лавки, - Олав, оставь нас. Можешь идти домой, увидимся завтра.
Парень напоследок кинул на меня полный любопытства взгляд и удалился, аккуратно прикрыв за собой дверь.
— Присаживайтесь, леди Милиса. Что вас привело ко мне в столь позднее время?
Устроившись в кресле напротив, я глубоко вдохнула и медленно выдохнула:
— Лорд Дарен, вы ведь бывший маг?
После моих слов в глазах старика мелькнуло изумление напополам с шоком, но этот человек явно умел держать эмоции в узде, потому что и секунды не прошло, как его лицо снова стало совершенно бесстрастным.
— Леди Милиса, с чего вы решили, что я - бывший маг? Я обычный старик, лорд-малёк, владелец небольшой книжной лавки.
В ответ я лишь покачала головой:
- Лорд Дарен, ваш цепкий взгляд, необычная внешность, властность в голосе, как бы так выразиться... помягче? В прошлый раз заметила: когда лучи солнца заскользили по вашему профилю мне на миг показалось, что я вижу совсем другого человека - опасного и циничного, а когда вы посмотрели прямо на меня, то передо мной снова был самый обычный пожилой добродушный старик, - я сцепила пальцы в замок и продолжила, - понимаю, что мои подозрения необоснованны, да и вообще не несут в себе никакой доказательной базы, но почему-то мне кажется, что я права.
Под конец речи заставила себя замолчать уже понимая, что, наверное, нужно было лучше подготовиться, поспрашивать людей.
- Девушка, - устало вздохнул хозяин лавки, - я не афиширую, что когда-то был магом, об этом знает совсем небольшой круг доверенных лиц. Но и отрицать сего факта именно перед вами, мне почему-то не хочется. Вопрос в другом - зачем вам понадобился наставник, если под боком есть учебное заведение, где всему научат? Тем более сейчас, впервые за долгие годы, запустилась группа по обучению магов.
Я замялась, прежде чем ответить:
- Понимаете, лорд Дарен, мне не хочется тратить своё время на обучение...
Скептический взгляд собеседника заставил меня замолчать.
- Пфф! Не надо мне говорить, что вы не можете посвятить всего один год обучению, это раньше было три года, а сейчас учёба длится ровно двенадцать месяцев. Есть и второй курс - для тех, кто хочет заниматься научными изысканиями, но такие уникумы встречаются еще реже самих магов! Как диплом получат, сразу бегут заколачивать звонкую! А как же исследования!? Продвижение цивилизации!? - лорд возмущённо махнул рукой, - да что уж тут обсуждать.
- Эээ, - я развела руками, ну не будешь же ему говорить, что банально лень учиться, судя по его трепетному отношению - не поймёт, попробую зайти с другой стороны, - у меня есть подопечные, я за них в ответе, исчезнуть на год - безответственно!
- Странная вы девушка, - мужчина покачал седой головой, - пока у вас не будет диплома и разрешения на практику, дающего право на работу магом в нашем Королевстве, вы не сможете совершать магические действия, вы вообще знаете законы? За нарушение - заточение на несколько лет в темницу.
Мда, во дела.
- Мне эти правила неизвестны, - видя, как удивлённо расширились глаза собеседника, скороговоркой выпалила, - лорд Дарен, а можно просто сдать экзамен и получить диплом со всеми сопутствующими бумажками?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Волшебное преображение (СИ)", Лин Айлин
Лин Айлин читать все книги автора по порядку
Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.