Слова, что обрушат небеса (СИ) - Панкратова Анна Михайловна
— Видел, да? Оно само, если честно… Ну, а ты? Сам признавал, что убивал.
— Это другое. — Деймонд снова взял Харпер за руку, намекая, что пора идти: стоять посреди главной площади в таком месте — худшая из затей. — Я был здесь дважды до этого. Первый раз, когда мне было пятнадцать. Меня привел сюда отец, чтобы я своими глазами увидел, что происходит с теми, кто нарушает нормы морали. Тогда тут еще правил Гнев, к слову.
— Но ты убиваешь! Караешь! Разве…
— Только тех, кто заслуживает. Мы не православные, мы не слушаем Иисуса и не подставляем вторую щеку, когда нас бьют. Мы защищаем себя и тех, кого любим. Защищаем слабых. И наказываем уродов. Таков наш закон. Таковы наши нормы. И моя прогулка здесь в пятнадцать сразу объяснила, почему людей надо уважать, слабых защищать, а девушек без разрешения не трогать. Ты даже не представляешь, что тут делают с насильниками…
Они свернули на узкую улицу и пошли вдоль пятиэтажных домов. Здания давили, казалось, вот-вот рухнут на тебя, придавят к земле своим весом навечно. Харпер покрепче вцепилась в руку Деймонда.
— Даже сегодня. Что я должен был сделать? Пожать руки тем уродам, что душили тебя⁈ Да что я бы был за мужик, если бы не стал защищать девушку, в которую…
С языка чуть не сорвалось слово «влюблен», но Деймонд вовремя замолк. Мало того, что Харпер напугает, так еще и не время и не место. Да и… до этого он сам не понимал, что именно значит его привязанность к ней. Не уверен и сейчас, озадачен, но… кажется, он и правда влюбился.
— Я должен был защитить тебя любой ценой. Вот и все, — подвел итог Деймонд, а потом услышал шум вдали, схватил Харпер, затащил в щель между двух домов.
Из-за тесноты он вплотную прижался к Харпер. Она не спорила, не кричала, просто смотрела на него с испугом и непониманием, подняла руки выше, обняла его за шею.
— Я тоже услышала, — прошептала она. — Я не умею драться.
— Знаю. Я умею. Отец вручил мне первый меч, когда мне исполнилось пять.
Брови Харпер поползли вверх, а Деймонд зажал ей рот ладонью, ведь рядом послышались голоса. Орден возмездия? Случайные мертвые? Живые⁈
— Должны уже быть тут, — пробасил парень. — Либо что-то пошло не так, либо мы их упустили. Кейлус велел перехватить их! Он повесит нас.
— Да щас найдем. Наверняка плутают по улицам, — ответил другой, хриплый голос.
Мимо прошло несколько мужчин. Без масок — очевидно, у тех, что напали в доме Феликса, и у этих разные заказчики. Деймонд скорее отвернулся, прикрывая собой Харпер, моля, чтобы никто не повернул голову и не заметил их. Сам же размышлял, кто кроме Кейлуса мог выяснить про избранную и отправить за ней. Голд? Тот самый, что перепрятал свиток в катакомбы? Да, смысл есть. И зачем она ему? Чтобы убить или чтобы перетянуть на свою сторону? И главное: на чьей стороне Алчность?
И откуда они все, святые небеса, знают, что Харпер — избранная⁈ Если свиток вскрыл он!
Харпер притянула Деймонда к себе, уткнулась носом в его шею, согрела дыханием. Он невольно запустил руки под ее мантию, приподнял жилетку и блузку, чтобы коснуться голой кожи. Ее магия все еще бушевала, наверняка горела изнутри, бурлила, а бешеный поток искал выход. Харпер покрылась мурашками, задышала чаще, но не отталкивала. Скользнула губами по его шее, поднялась к щеке и чуть отдалилась.
— В тебе очень много силы, — прошептал Деймонд.
— Пока все, что я чувствую, — слабость, головокружение и жар. Вот только мне все равно очень холодно.
— Это скоро пройдет. Так у всех, кто вырос не здесь, — заверил Деймонд, осторожно выглянул в переулок. — Вроде ушли. Идем.
Они выбрались из укрытия и побрели по улице, стараясь не шуметь. Но долго удача следовать за ними не стала. Поворот, и вдали показалась другая группа мужчин. И вот эти, кажется, были мертвыми, в отличии от тех, что прошли мимо.
Деймонд потянул Харпер за собой, хотел свернуть в другую сторону, но и там были мертвые. Со всех сторон к ним брели измученные души, чтобы позабавиться. Сил отбиться не хватит.
— Все под контролем, — сообщил Деймонд, потащил Харпер к одному из домов. — Мы живые. Мы легко выйдем. Я уже ходил в пыточные.
— Что? — Харпер опешила, но послушно шла за ним, не опуская его руку. — Ты спятил!
— Пытаюсь спасти нас!
Деймонд открыл дверь, затолкнул внутрь Харпер и скорее зашел следом. Он понятия не имел, какую пыточную выбрал. Было бы славно оказаться в бесконечной очереди, где души вечно ждут распределения в хорошее или плохое место, не понимая, что их черед зайти в кабинет никогда не подойдет. На крайний случай, попасть к ворам, что скитались нагишом по грязным улицам, «умирая» от голода и жажды. Да, неприятно, но всяко лучше, чем «котел» с насильниками, где они и оказались.
Харпер застыла, слыша крики и вопли за закрытыми дверьми. В глазах собрались слезы, дыхание участились.
— Они насильники, Харпер, — жестко сказал Деймонд. — Чем больше боли они причинили — тем хуже им сейчас. Идем быстрее. С другой стороны есть еще одна дверь.
— Почему они не могут уйти? — просипела она, послушно переставляя ноги.
— Они мертвые. Мы живые. На нас магия этого места не работает. Но кто-то из них сумел вырваться: это их мы видели только что. И поверь, опыт подсказывает, что далеко не каждый насильник понимает, что он делал не так, даже если вставлять ему палку в зад раз за разом против его воли. Все равно продолжают вопить, что «это же другое! И девушки притворялись, что не хотели секса».
Они быстро двигались по узкому коридору с каменными стенами и деревянными дверьми. Свечи тускло освещали пространство, а крики становились громче и страшнее.
Одна из комнат оказалась открыта. Деймонд протащил Харпер мимо, но она все равно успела разглядеть нагого мужчину, которого привязали к стене за руки и ноги и… изощренно насиловали. По его ногам текла кровь. Изо рта — слюни. Он весь перемазался в чем-то, был потный и такой измученный, словно висел так уже многие дни. Но скорее — годы.
— Как долго? — прошептала Харпер, отчаянно удаляясь от открытой комнаты.
— Пока не поймут, что сделали не так. Годы. У кого-то — столетия. Им надо искренне покаяться. Потом их души рассыпаются и становятся частью острова навсегда.
— Это… — Харпер все же остановилась. Закрыла глаза, поморщилась.
— Не все сюда попадают. Сразу здесь оказываются совсем уроды. Те, кого тебе никогда бы не стало жаль. Для других есть второй шанс.
— Остров Очищения, — кивнула Харпер. — Я читала.
— Если не помогает — тогда сюда. Потому что заслуживают этого. Понимаешь?
Харпер несмело кивнула, стерла слезы с щек.
— Деймонд…
— Почти вышли. Идем.
Спустя несколько страшных минут, они вновь оказались на улице. И теперь даже холодный воздух радовал, ведь здесь было тихо. Деймонд оглянулся, облегченно выдохнул, находя храм Забытой Смерти.
— Скорее всего в храме нас ждут, — сказал он.
— Догадалась. Почему мертвые не могут уйти? Через тот переход в храме?
— Они мертвые. Они часть острова. Да и в храм им не зайти.
— Часть команды, часть корабля, — прошептала Харпер. — Боже, я больше никогда не буду грешить.
— Сомневаюсь, что ты сумеешь сделать что-то, чтобы попасть сюда.
Храм находился у резкого обрыва на пустыре. Дул сильный ветер, волны шумели у подножия скалы. Стояло несколько факелов, но их было недостаточно, чтобы хорошо осветить каменистую дорожку, ведущую к главному входу. Это здание тоже не пощадило время: крыша и шпили частично обрушились, в стенах зияли дыры, из которых дышала сама смерть, нашептывая о мертвых, что заполонили остров.
— Переход почти у входа, — прошептал Деймонд, когда они подошли к открытой высокой двери.
Внутри храма горели свечи, пытаясь разогнать мрак. Кто-то явно здесь бывал, потому что был наведен порядок. Скамейки ровными линиями стояли до самого постамента, витражи стали чище и едва заметно мерцали, напитанные магией. Алтарь, что поднялся из-за под пола, чтобы отдать свиток, все еще стоял на месте, только пустой.
Похожие книги на "Слова, что обрушат небеса (СИ)", Панкратова Анна Михайловна
Панкратова Анна Михайловна читать все книги автора по порядку
Панкратова Анна Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.