Профессор магии на полставки. Том 6 (СИ) - Сомхиев Георгий
Сато переводил мои слова старейшине около двух минут, о чём-то разговаривая друг с другом. Ворон тоже внимательно их слушал, чтобы те не пытались меня обмануть, пользуясь моим незнанием языка.
— Прошу прощения, но мой господин не согласен с вашим предложением, — сказал переводчик, глядя мне в глаза.
— Значит у него есть встречное предложение? — приподнял я левую бровь. Отчего-то Сато не торопился продолжить мысль.
— Мой господин говорит, что купленный вам меч является семейной реликвией. А раз это семейная реликвия была незаконно украдена, вы не имеет никаких прав на неё. Даже если у вас имеются документы на реликвию, он не ваш, а значит его надо вернуть. Ни о каком возврате денег или компенсации тем более не может идти и речи. Мой господин готов максимум заплатить вам за причинённые неудобства в ресторане.
М-да уж. Старейшина, как я посмотрю, совсем не придерживается правил гостеприимства и страх потерял. Мало того, что в ресторан ворвался, так ещё пытается меч отобрать за просто так. Причём не у кого-то там, а русского князя и мага тьмы, который прилетел в Японскую Империю по международному делу. Попытайся они мне навредить, и это очень нехорошо окончилось бы для обеих стран. Но в первую очередь именно для клана Идзу, который бы затеял всю эту заварушку.
Вот и спрашивается — эти сто миллионов рублей стоят риска полного уничтожения клана и порчи отношений двух стран? Вот прямо говоря, очень сомнительно.
— Раз на то пошло, переведите своему господину, что реликвия останется у меня. Только как он может заметить, на руках у меня её нет. Клану Идзу придётся перерыть весь остров, и даже тогда я сомневаюсь, что он сможет обнаружить её местоположение, — как есть сказал я. Очень вряд ли, что они станут проверять кольцо на моём пальце. — Если Дайчи Идзу больше нечего сказать, то пусть покинет ресторан и не мешает мне наслаждаться пищей.
Дальше Сато принялся переводить всё вышесказанное старейшине. Было это конечно жутко неудобно, но что поделать. Приходилось ждать по паре минут, чтобы услышать ответ. Зато по реакции было понятно, что старик очень не рад моим словам. У него аж скулы сводило от услышанного. Но когда дело дошло до ответа, звучал он абсолютно спокойно.
— Мой господин говорит, что вам стоит обдумать предложение и сделать выбор, — сказал Сато, на что Ворон скривился от недовольства.
— Врёт как дышит переводчик. Этот старый хрыч назвал тебя тупым гайдзином. Затем добавил, что лучше даст живьём сожрать твоё тело собакам, чем заплатит сто миллионов рублей за вещь, что ему принадлежит.
Кроме как слабоумием, такое поведение я назвать не мог. Отвагой тут даже не пахло. Вот очень интересно, с чего старик вообще решил, что сможет меня одолеть даже со всей своей охраной? Или он вообще решил не интересоваться, кто я такой, перед тем как сюда прийти?
Среди всех тупых людей, которых я встречал за свою жизнь, этот мог уверенно войти в первую пятёрку, не меньше.
— Акира Сато, зачем вы пытаетесь сгладить углы? — спокойно спросил я, сложив руки на груди. Парень же слегка задёргался, услышав мой вопрос. — Я не разговариваю на японском, но хорошо его понимаю. Называть человека тупым в его присутствии — это, мягко говоря, оскорбительно. Тем более угрожать ему смертью. Не находите, что это несколько неразумно с вашей стороны?
— Прошу прощения, я… — сразу же попытался извиниться парень, поняв, к чему всё может прийти, но я его перебил.
— Я не закончил. Если вы принимаете мою вежливость за слабость или трусость, то пусть ваши семьи примут мои соболезнования, — с этими словами я щёлкнул пальцами, и с двух сторон от меня появились сущности тьмы.
Слева — Вельзи. Справа — Ворон. Охранники напряглись, как и сам старейшина. Однако несмотря на их реакцию, я продолжил свою речь:
— Объясню так, чтобы до вас точно дошло. Я — приглашённый гость. Если с меня или моих студентов хоть волосок упадёт, об этом сразу узнают ваши спецслужбы. Угадайте, кому они об этом сразу доложат? — я многозначительно окинул взглядом всех пришедших людей. — Вашему императору. Поверьте на слово, ему очень не понравятся такие новости. Точно также эти новости не понравятся Романовым. Если вы хотите развязать полноценный конфликт или даже войну между нашими странами, то вперёд. Нападайте, я даже позволю вам первыми атаковать. Если нет — самое время принести словесные извинения. В ином случае у меня не останется выбора, кроме как вызвать Дайчи Идзу на дуэль, в которой не будет положительного для него исхода. Я жду.
Сато около пяти минут переводил сказанные мной слова. Ворон же в это время довольно щёлкал клювом, а Вельзи скучающе стояла у стены, не зная куда деть свой хвост, чтоб ненароком ничего не сломать.
— Мой господин приносит вам свои извинения. Больше мы так вас беспокоить не будем, — коротко произнёс переводчик. Я посмотрел на Ворона, на что тот молча кивнул.
— Извинения приняты. А теперь покиньте зал. Ваша компания мне более неприятна, — сказал я, но по итогу это оказалось излишним. Старик без слов встал со своего места, после чего покинул зал вместе со всеми своими подчинёнными.
Старейшина ушёл, а вот проблемы нет. Вот как чувствую, не оставит меня клан Идзу в покое, даже несмотря на извинения. Я же им можно сказать, дал пощёчину и оставил ни с чем. Клинок выкупить они не хотят, что, к слову, ещё раз говорит о их слабоумии. Причём с этим полностью был согласен мой фамильяр.
— Нет, за прошедшие столетия они стали ещё большими остолопами, — разочарованно покачал головой Ворон. — Ишаки, блин. Вот просто логически подумать не могут. Ну если нет у тебя меча при себе, значит ты его где-то спрятал. Я что-то сомневаюсь, что у них есть артефакт, способный его отследить. Вот очень сомневаюсь. Иначе бы давно уже нашли.
— Может у него ограниченный радиус действия? — пожал я плечами. — Хотя тоже навряд ли. Этот старик на кой-то чёрт решил меня оскорбить на ровном месте. Непохоже, чтобы он далеко просчитывал свои шаги.
— Скорее чересчур самоуверен, — вставила своё слово Вельзи, явно расстроенная тем, что не смогла ни из кого высосать ману. — По его взгляду читалось, что он считает себя сильнее вас. Причём намного сильнее.
— С чего ты это взяла? — приподнял я бровь, посмотрев в сторону девушки.
— Думаю, старейшина не разобрался, кто мы такие, мастер, — покачала головой Вельзи, после чего шагнула вперёд. — И я, и Ворон, сдерживали свою силу, чтобы не дать повода на нас напасть. Он вполне мог не счесть нас за угрозу. Вы тоже, мастер, не демонстрировали свою ауру. Прибавьте к этому то, что вы не стали сходу вызывать его на дуэль. Поводов считать, что вы его боитесь, достаточно.
Что ж, в чём-то Вельзи права. Встретиться с великой сущностью тьмы уже сама по себе редкость. Так сходу их не отличишь, особенно если они не выглядят как люди, молчат и не показывают свою силу. Да и магов тьмы в мире не сказать чтобы очень много.
За последние полтора года сколько таких мне встретились? Если не брать в расчёт Софию и Морозову, то один. Это Харон. Других магов тьмы я практически не встречал. Да и где их встретишь, откровенно говоря? После всех этих слухов, ненависти и охоты, большинство наверняка предпочитает скрываться.
Вот и спрашивается, многих ли магов тьмы встречал этот Дайти Идзу? Да как-то сомнительно. Иначе бы отнёсся ко мне совсем иначе. Здравомыслящий маг тьмы это уже знак того, что у него сильная воля и отличный контроль маны. А уж если у тебя с несколькими сущностями тьмы подписан контракт, то и подавно.
Думаю, его в первую очередь обманул мой возраст. В конце концов, внешне меня спокойно можно спутать с каким-нибудь студентом. В данном случае сорок, да или хоть тридцать лет разницы, играют большую роль. Боевой опыт и оттачивание навыков никто ведь не отменял.
В общем, ладно, толку об этом размышлять нет. Факт остаётся фактом, на меня захотят напасть. На острове, само собой, никто не станет этого делать. Значит нападут в Аномалии, и это очень даже хорошо. Если там появится «Крах», то этих две стороны можно столкнуть друг с другом. Хоть какая потеха будет.
Похожие книги на "Профессор магии на полставки. Том 6 (СИ)", Сомхиев Георгий
Сомхиев Георгий читать все книги автора по порядку
Сомхиев Георгий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.