Кровь черного мага 7 (СИ) - Гарднер Эрик
— Что делать с ведьмой, Ваше Императорское Величество? — спросил один из магов.
На лице императора смешались разные чувства: разочарование, утрата чего-то дорогого и досада.
— Вы не оправдали нашего доверия к вам, Ксения, — произнес глухо император. — Вы будете отправлены в Сибирь, за Уральские горы в аномальную зону. Предупреждаю, прошение о помиловании я не приму.
— Пожалуйста, Александр, — тихо попросила она, назвав императора по имени и решив сменить тактику. — Я всё исправлю, я сниму проклятье. Это всё только ради любви к тебе…
Лицо императора дрогнуло, но глянув на меня, он еще больше нахмурился.
— Ваше Величество, я слышал, что вы снимали даже проклятия чёрных магов. Могу я попросить вас снять его с моей супруги? И проверить, всё ли в порядке с остальными членами моей семьи?
— Для меня это не сложно, — я кивнул.
Император посмотрел снова на Ксению и приказал магам:
— Уведите ее с моих глаз и проследите, чтобы она не сбежала.
Один из магов увёл ведьму.
Императрица, которая всё это время словно обессилев сидела в кресле, молча наблюдая за происходящим, смахнула слезы от разочарования, скользящие по ее бледным щекам, взглянула на меня испуганно, схватилась за золотой крестик, что висел на цепочке на шее, и даже нашла в себе силы подняться.
— Александр, он ведь дракон! Я не хочу!
От подобной нелепицы я даже на мгновение опешил. Но потом быстро вывел в воздухе заклинание, протянув руку, словно вытягивая из императрицы чёрную сеть, накинутую на ее сердце и медленно тянущую жизненные силы. Императрица тихо вскрикнула и я, поддержав ее за локоть, усадил обратно в кресло. А в руке моей сгорел серый склизкий комок, обратившись в пепел.
— Теперь можете спокойно передать супругу в руки врачей или мага-врачевателя, чтобы она поправила своё здоровье, — сказал я императору. — С вашим наследником и семьей вашей сестры всё в порядке. Думаю, ими бы ведьма занялась позднее, поскольку одновременные смерти выглядели бы слишком подозрительно.
— Тут неподалёку от Праги находится Карлсбад с лечебными водами, можете отправить императрицу туда, — посоветовал Карлфрид.
— Спасибо вам, Ваше Величество. И вам, господин Моор, но у нас тоже найдутся курорты с лечебными водами, — отозвался император. — Значит, императрица полностью выздоровеет?
— Выздоровеет, если вы только снова не заведёте себе любовницу — темную ведьму, — негромко сказал я.
Император поглядел на меня с некоторой досадой, а потом перевел взгляд на императрицу, которая оживала прямо на глазах: нездоровая бледность исчезла, уступив место лёгкому румянцу, в безжизненные глаза вернулся блеск, а вместе с ним обида, ярость и непонимание — обычная реакция женщины на измены.
Алиса, излившая свою ярость на Ксению, давно уже молча наблюдала за происходящим, поглядывая то на брата, то на меня, то на императрицу.
— Ваше Величество, мне кажется, мы как раз пришли к компромиссу и мирному разрешению ситуации, — произнесла она и многозначительно посмотрела на брата.
— Предлагаю закрепить это на официальном обеде, на которой я вас приглашаю, — сказал император. — Точнее уже ужине. Вы не откажетесь от приглашения? И пока мы будем ужинать, я поручу подготовить документ для подписания.
— Не откажусь, — отозвался я. — Кстати, остался еще один маленький вопрос, о котором говорила ваша сестра. Вы прислали мне письмо в Пруссию по поводу пересечения моего парусника государственных границ, но я его почему-то не получил. Что вы написали в этом письме?
Император прокашлялся.
— Будьте добры, уничтожьте это письмо, если оно до вас доберётся — я был там довольно резок в словах. Инцидент с кораблями того не стоил, хотя изначально меня возмутил.
— Уже говорил вашей сестре, что штормовое море довольно непредсказуемо и его течение может мотать корабли то в одну сторону границы, то в другую, — я сдержанно улыбнулся.
— Забудем об этом, — сказал император и сделал приглашающий жест.
Мы перешли в столовую, где уже суетились слуги, спешно накрывая на стол. Финбарр, увидев обилие блюд, вытаращил глаза.
— Харди, ты видел? — прошептал он.
— Старая добрая традиция русских закормить дорогих гостей до смерти, — Карлфрид попытался придать своему насмешливому голосу зловещий тон.
— Да, Барри, не увлекайся, — отозвался я, показав глазами на императора. — А то утратишь свою отличную физическую форму и превратишься в его подобие.
На лице кузена отразился ужас.
— Что-то у меня аппетит пропал.
— Да, и если вам предложат водку, сделайте вид, что вам нравится, а то они всегда почему-то обижаются.
— Водку? Кошмар! — снова ужаснулся Финбарр. — Это же как разбавить водой спирт, безвкусная гадость, а вот наш виски…
— Откуда вы знаете о традициях, Карлфрид? — поинтересовался я. — Бывали заграницей?
— Нет, я не ездил в Российскую империю, но в Пражском Университете училось несколько магов.
— Вот как? А княгини Ксении среди них не было?
— Нет. Почему вы спрашиваете?
— Расскажу чуть позже.
В зал вошел слуга, посланный за новой собакой, показал императору очередного Пражского крысарика.
— Вы, кстати, не сняли с наследника заклинание, — шепотом напомнил Кардфрид.
— Это было не заклинание, — также тихо отозвался я.
— Снимите с первой собаки ошейник и наденьте на новую, — приказал император.
Собаку пытались поймать, но мёртвый пёсик, обнаружившийся у моих ног, убегал, крутясь вокруг меня. Я наклонился к нему, сам снял ошейник и передал слуге.
— Теперь, думаю, можете его убить, — сказал император.
— Харди, — возмутился Финбарр, не понявший слова, но явно уловив значение.
— Зачем убивать — пёс уже мертв, — заметил я. — Оставлю его себе в качестве, хм, пражского сувенира. Как звали собаку?
— Цезарь, но полагаю, поскольку он теперь мертв, вы можете дать ему другое имя, — сказала Алиса.
— Ну назовем его для контраста Брут, — произнес я.
Император посмотрел на меня с неодобрением и поморщился.
— Не слишком хорошее имя, с дурным значением.
— Ну так он и не оправдал надежд своих хозяев, — возразил я. — Бросился мне под машину. Казалось мелочь, но как оказалась довольно судьбоносная.
— Ваше Величество, — прошептал Карлфрид. — Не увлекайтесь пожалуйста, а то они уже снова напряглись.
— Вы правы.
Я поглядел на Алису, которая взяла на руки новую собаку.
— Пойду отдам наследнику, — сказала она и уже тихо мне: — Ваше Величество, пойдемте со мной. Мальчик ведь не просто так до сих пор сидит с гостиной на диване. Верните ему прежнее состояние.
Я кивнул и вышел следом. Наклонился к самому уху наследника и прошептал:
— Теперь ты можешь пойти куда хочешь. Но если ты хоть раз обидишь крысарика — превратишься в жабу.
Мальчишка резко очнулся, соскочил с дивана, выхватив из рук Алисы собаку, а потом, подхватив деревянный меч всё же заехал мне по ноге.
— Вот проклятый паршивец, — выругался я.
Но мальчишка уже сбежал, а я посмотрел на засмеявшуюся Алису, не находя в случившемся ничего смешного.
— Простите, Ваше Величество. Но он правда всего лишь ребенок. У вас ведь нет детей? Это заметно.
— К счастью.
— Ох, вы ведь не проверили моих девочек — они тогда уже ушли спать, — забеспокоилась она. — Вдруг Ксения их прокляла? Не затруднит ли вас на них тоже взглянуть?
— Ну давайте посмотрим, — сказал я и посмотрел на Омегу. — И надеюсь ужин не затянется — мне пора возвращаться домой.
Глава 3
Сестра императора повела на второй этаж, в самый конец особняка, где располагались комнаты ее семьи. Я услышал мелкие клацающие по натертому паркету шажки и, обернувшись, обнаружил увязавшегося за нами пса.
— Ваш Брут за вами из-за магии следует? — спросила Алиса.
— Только он всё-таки Цезарь. Насчет Брута я пошутил и, пожалуй, не слишком удачно.
— Мне показалось, что вы совсем не шутили, Ваше Величество, — возразила княгиня. — Хотя, считаю что наоборот пёс спас нас. Если бы не он, мы бы с вами не встретились, а вы не разглядели проклятие над императрицей. И значит, его никто не снял бы и мы стали следующими жертвами Ксении.
Похожие книги на "Кровь черного мага 7 (СИ)", Гарднер Эрик
Гарднер Эрик читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.