Плохое время для чудес (СИ) - Уланов Андрей Андреевич
– А это и не идея, – огрызнулся полковник, – это приказ. Приказы выполняют, а не обсуждают. И хватит чавкать пончиком, Винс!
– Виноват, шер. И вы совершенно правы, – согнувшийся над столиком брат Винсент отряхнул руку от сахарной пудры и поправил очки с линзами, – однако, сэр, считаю своим долгом заметить: мы все же не корабельная пехота, идущая на штурм вражеского бастиона по колено в крови. От мисс Грин и лейтенанта О’Шиннаха потребуется не беззаветное мужество, а хорошее понимание обстановки.
– Которую я планировал разъяснить по дороге! – поморщился Кард, падая на диван. – Правильно говорит сэр Невилл, нет ничего хуже демократии. Ладно… – полковник устало махнул рукой, – сможешь объяснить им краткую суть вопроса, не отвлекаясь от работы?
– Без проблем, сэр. Копирование пригласительного билета не требует интеллектуальных ресурсов, поэтому… – полковник начал привставать с дивана, – виноват, сэр. Итак, нашим ключом к успеху стал белый порошок.
Последнюю фразу Винсент произнес настолько восторженным тоном, что у меня тут же зароились совсем не смутные подозрения насчет присыпки пончиков.
– Только не говорите, что попробовали эту дрянь!
– Не скажу…
Потянувшись к ящичку с пончиками, Винсент в последний момент передумал, схватил одну из выстроившихся на краю столика бутылочек, глянул её на просвет, удовлетворенно кивнул и капнул на картонку перед собой.
– …хотя многие врачи рекомендуют данный экстракт в качестве эффективного стимулятора нервной деятельности. Наш общий знакомый лорд Рич некоторое время пытался использовать его… пока другой наш общий знакомый не убедил его в опасности этого препарата.
– О да, – хохотнул Аллан, – Моран умеет быть очень убедительным.
– Поэтому, – Винсент снова поправил крепеж очков, – я ограничился внешним исследованием… если это можно так назвать. Как вы понимаете, упаковать в два саквояжа хотя бы десятую часть моей клавдиумской лаборатории невозможно, что, в свою очередь…
– Брат Винсент, – с нажимом произнес полковник, – очень прошу вас не отвлекаться на сторонние темы.
– Д-да, простите. Так вот, образцы препарата, найденные в сумочке этой несчастной, гм…
– Себастьяна Эванс, – тихо произнес лейтенант и я сразу вспомнила, что именно Аллан держал её на руках в те последние мгновения, когда вместе с кровью из разорванных сосудов из неё толчками вытекала жизнь.
– …спасибо, да, мисс Эванс. Так вот, обнаруженный у неё экстракт оказался удивительно качественным. Очень чистый, практически без посторонних примесей. В кустарных условиях добиться подобного сложно, тут нужен опытный специалист и специфическое оборудование. А поскольку для изготовления бомб анархистам требуется примерно то же самое, логично предположить, что эти два процесса могут быть взаимосвязаны.
– И тут, – подала голос Марилена, – в игру вступаю я.
– Угу, – Винсент все же не выдержал и сцапал еще один пончик с джемом. – Шпрашивать штудентов про бомбы глупо и опасно. Но желание, м-м-м, слегка эксцентричной аристократки купить новомодную «штучку для коктейльчика, чтобы взбодриться» выглядит гораздо более обыденно. Главное, чтобы тебя признали «своей».
– И тут нам на помощь приходит одна из особенностей аранийской аристократии, – вновь подхватила Марилена, – Даже среди Великих Домов мало кто знает всех, но почти у любого захудалого баронета найдётся пара общих знакомых с кем угодно. Достаточно в разговоре небрежно бросить что-то вроде «месяц назад, на приеме у кузена Вилли», «тот чудный пикник герцога Кайндза», «похож на любимого мопса маркизы Ламоль», – тут она не выдержала и захихикала, прикрыв рот ладонью, – причем в провинции вроде Скаузера ты можешь нести почти любую чушь, лишь бы с уверенным видом. Местные снобы будут кивать и поддакивать, лишь бы приобщиться к толике настоящего столичного блеска.Клянусь, расскажи я, что в этом сезоне вошли в моду лягушачьи бега и завтра они начнут квакать и прыгать по лужайкам в университетском парке. Мне даже не пришлось особо стараться, чтобы разговор пошёл в нужном направлении, они сами начали хвастаться этим порошком. Осталось лишь проявить интерес и выразить желание «взять несколько фунтов на пробу».
– Достаточно крупная партия, – Винсент продемонстрировал нам очередной пончик, действительно заметно более крупный, чем предыдущие два, – чтобы с заказчиком встретился или сам глава или кто-то из его ближайших приближенных. Согласно моим расчетам, такой объем, гм, продукции они производят за месяц или два. В Скаузере не такой уж большой рынок сбыта для высококачественного, но дорогого стимулятора и контакт с представительницей Великого Дома потенциально может стать куда большим, чем разовая выгодная сделка. Новый рынок сбыта, покровительство… для анархистов доступ к финансовым и политическим ресурсам такого уровня просто неоценим. И близко не сравнимо с ресурсами хоть и старого, уважаемого, но все же провинциального университета.
– Значит, все-таки университет? – уточнил Аллан.
– Пригласительный на бал, – Винсент поднял золоченую картонку, – нам принесли примерно через час после вопроса Марилены. С учетом дороги туда и обратно вряд ли бегали за пределы территории университета. К тому же химический факультет в самом деле обеспечивает прикрытие, близкое к идеальному. Любое оборудование и реактивы можно закупать совершенно спокойно. Руководство университета может заподозрить что-то неладное разве что при детальном изучении счетов, но в студенческих лабораторных работах можно спрятать очень, очень много. Если же они получили хороший источник финансирования и могут позволить себе не залезать с ногами в университетскую казну, тогда шанс быть пойманными за руку стремиться к нулю. С бомбами наверняка имеют дело исполнители низшего ранга, переловим одних, тут же найдут следующих. Так что встреча на балу действительно представляется крайне важной.
– Осознали? – нетерпеливо спросил полковник. – А вы еще назвали меня безумцем!
– Потому что ваша идея безумна, сэр! Как можно заявлять «мы идем на бал» за три часа до его начала?! Да мы и добраться вовремя не успеем. У нас на дорогу только уйдет…
– Час, не больше, – отодвинув штору, Кард глянул на серую громаду замка. – На кэбе до станции, затем подъемник. В прошлый раз нам потребовалось больше времени на подготовку из-за необходимости ушивать платье, но сейчас…
– Но сейчас у меня вообще нет платья для бала! Сэр!
– Вообще-то есть, – снова подала голос Марилена…
– Нет, – простонала я, – не надо! Только не это! Не говори, что ты его взяла! Только не…
– …тот самый подарок герцога Молинари, который ты вручила мне со словами: «никогда и ни за что в жизни не одену этот красно-черный эклектичный кошмар эпилептика! Разве что на его похороны, гамма как раз подходящая!», – безжалостно добила меня подруга. Бывшая подруга, злобно подумала я, такое не прощают!
– Прости, Фейри. Не знаю, как оно попало в багаж, наверное, горничная впопыхах сунула. Но нам действительно надо попасть на этот бал хотя бы вчетвером.
– Второе приглашение я закончу рисовать где-то через час, – сообщил Винсент, – Насколько я понимаю, имя гость вписывает сам, следовательно, и списка приглашенных гостей тоже не будет.
– Типично для провинциальных балов, – пояснила Марилена. – Если Лоринги будут дотошно следовать всем писаным и особенно неписаным формальным правилам, в Скаузере на их бал соберётся не так уж много гостей. Зато без именного списка всегда можно сделать вид, что приглашение случайно попало «не в те руки».
– В самом деле, Фейри, – с легким удивлением произнес О’Шиннах. – Не понимаю, из-за чего ты переживаешь. Всего лишь провинциальный бал, а ты прыгаешь, словно белка, у которой выгребли все запасы орехов.
– Но это же бал! – я развернулась к Марилене, но предательница лишь слегка пожала плечами. – Мне надо время на подготовку.
– Тебе-то?! Брось, ты можешь явиться туда хоть в ночнушке.
Похожие книги на "Плохое время для чудес (СИ)", Уланов Андрей Андреевич
Уланов Андрей Андреевич читать все книги автора по порядку
Уланов Андрей Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.