Графиня Суровая (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна
И для важного дела Варе нужно было несколько человек.
Первое — презентация.
Вот, как «угощали людей» гадалкой, так же по светским салонам должны пройти «Гордые покорители Аляски». Можно — с маламутом.
Это первая волна.
Вторая — по секрету кто-то шепнет что-то. Конечно, только своим и только для своих. А как иначе?
Третье — арендовать действительно роскошный особняк для представителя «Американского золота». Чего скромничать?
И там-то принимать всех, кто придет.
Забирать деньги, выдавать красивые бумажки взамен (Роджер, работаем!!!), гарантировать доход…
На первое время и Варя вложиться может, даром она тут, что ли языком треплет?
А потом… финансовая пирамида тем и хороша, что предыдущим можно делать выплаты из денег последующих. А потом, в один прекрасный момент…
Варя мечтательно улыбнулась.
Конечно, пойдет шум и гам.
Конечно, ее будут искать.
Но… в том-то и весь смак!
Пусть ищут. После революции и те, кто успеет сбежать с гильотины. Талейрана она, если что, не тронет. Есть подозрение, что он и не придет. А остальные…
У Вари была и еще одна идея, рассчитанная на революцию. Но это позднее, и надо посмотреть, что будет с пирамидой.
Ах, Египет…
Сколько шикарных идей ты подарил людям!
Варя оглядывала привезенных Роджером прохвостов.
Те, соответственно, глядели на Варю.
Двенадцать человек, как одна штука. Два — с видом потомственных английских лордов. Сразу ясно — сволочь первостатейная.
Еще трое — этакие «стряпчие». И остальные семеро — хоть сейчас одевай в парку и на картинки о нелёгкой жизни полярников!
Лица обветренные, суровые… С каторги бежали или в пиратах промышляли? Доверять таким, это уж проще сразу петельку приладить на ближайшее дерево. Не ограбят, так подставят, не убьют, так изнасилуют, а то и все сразу, за такими не залежится.
Варя потерла лицо руками.
А, ладно! Ей это ненадолго!
— Господа, позвольте мне представиться первой. Барбара Север. На родном языке мое имя звучит чуточку иначе, но вам проще это произношение.*
*- Варя, недолго думая, перевела свое имя на английский. Но вместо Варвары Суворовой — взяла Варвару Суровую. Вот и получилась Barbara Severe. Прим. авт.
— Бен Коллинс.
— Томас Холт
— Митчелл Райт
— Брайан Хьюстон. Баронет.
Варя прикусила губу, вспоминая сэра Баскервиля. Видимо, неудачно.
— Вас что-то развеселило, мисс?
Варя качнула головой.
— По вашим, английским законам, я не мисс, а леди. Моя фамилия насчитывает более четырехсот лет истории… не развеселило. Некогда я знала одного баронета, сэра Баскервиля.
Кажется, англичанин решил, что это был ее любовник. Дело-то житейское.
— Простите, леди.
— Я тоже приношу вам свои извинения, если чем-то ненароком оскорблю вас, милорд. Я не хочу этого делать.
Англичанин кивнул, мол, принимается, и опустился в предложенное кресло. Варя осталась стоять. Нарушение правил?
Да, пожалуй, но это она исправит…
— Джеймс Берри.
— Боб Дэвис.
— Дональд Картер.
— Брайан Гудвин.
— Поль Кларк.
— Джордж Кастро.
Варя не смогла удержаться вторично.
— Нет ли у вас родственника по имени Фидель, мистер?
— Нет, леди. Или мне о нем неизвестно.
— Еще раз простите. Господа?
— Аллен Гонсалес, — у черноволосого англичанина явно была примесь посторонней крови, но это неважно. Может, даже и неплохо.
— Пол Кларк, — представился последний.
Варя кивнула.
— Мое имя вы знаете. Роджер вам обо мне рассказал?
Ответом были несогласованные, но кивки.
— Можете называть меня леди Барбара, так мое имя тоже можно перевести.
Возражать никто не стал. Ждали продолжения. Смотрели этак… хищно, внимательно, оценивающе. Все в рамках традиции. Человек англосаксу друг, товарищ и корм. А уж какая-то баба с континента, да еще из дикой России…
Прохвосты, как есть. Но Варе такое и было нужно.
— Поговорим, — улыбнулась она. — Располагайтесь, господа. Роджер рассказал вам, что именно требуется?
— Он сказал, что надо будет сыграть в спектакле, — с едва заметным презрением отозвался один из англичан. Варя сощурилась на него.
— Мистер Картер, верно?
— Польщен, леди, — второй из «лордов», склонил голову.
— Простите, но в вас чувствуется благородная кровь?
— Я… рожден по другую сторону одеяла.
Варя поняла. Она знала это выражение, цинично говоря — ублюдок. Бастард. Просто звучит красиво.
— Отец не признал вас?
— Он позаботился о моем воспитании.
А, вот это и в России было. Только бастардам давались урезанные фамилии. К примеру, бастард Трубецкого был бы Бецкой, или Бецков, бастард Голицына — Лицын.
И служили они отечеству ничуть не хуже, чем их титулованные предки. Даже лучше, им-то себе надо место под солнцем выгрызать. И этому, кажется, тоже.
— Это не совсем спектакль, мистер Картер. Скажите, как вы относитесь к Франции и французам?
Вот тут все были единодушны.
Не презрение, не злость, а что-то такое… Франция — старый враг, которого можно и нужно убивать, грабить, разорять… это у них давно, еще со столетней войны, и долго не закончится. Россия — та тоже враг, но она дальше. А вот Франция, которая оттяпала у англичан кучу территорий на континенте, которая регулярно вламывала лордам по рогам…*
*- Кале, Креси, Руен, Бордо, и это совершенно не полный список. Прим. авт.
— Я предлагаю вам, господа, заработать большие деньги. Очень большие здесь и возможно, еще большие в Америке. Хотя для этого придется потрудиться около года.
— Работать? — поднял брови Брайан Хьюстон.
Варя не удержалась, зааплодировала.
— Боже, сэр, вы великолепны! Ваш взгляд, ваш голос… я все объясню. Это не совсем та работа, о которой принято говорить. Более того, Франция на нас весьма и весьма обидится… потом. Поэтому Америка — самое подходящее для нас место. Поверьте, я собрала вас здесь вовсе не затем, чтобы предложить копать, сажать или что-то подобное. Считать придется, но это будут деньги. Много денег. И ВАШИ деньги тоже, потому что десять процентов от заработанной суммы будут ваши.
— Десять? Леди, это не смешно, — скривился Картер.
Остальные пока молчали.
Варя себя со стороны не видела, а между тем… она искрила!
Дай ей сейчас в руки лампочку, та бы загорелась, просто на чистом энтузиазме. И не просто она искрила!
Жизнь во Франции, постоянные разъезды, перебежки, жизнь на три дома и две личины, заставили ее подтянуться. Фигура сделалась стройнее, лицо моложе, глаза сверкали, движения были сильными и точными… Картеру она напомнила большую черную кошку, которую тот как-то раз видел в Лондоне.
Пантера металась по клетке, ярилась, показывая алую пасть, потом рывок — и когти словно на излете дотягиваются до одного из грузчиков. И тот падает с распоротым животом.
Может, впечатлению способствовало еще и черное платье, под которое Варя не стала поддевать ни кринолин, ни турнюр, и бархат струился вокруг ее ног, завиваясь и облегая откровеннее иных картинок для джентльменов.
— Я хотела предложить пять процентов на всех, взмахнула рукой Варя. — Но так и быть… когда вы поймете о КАКИХ суммах идет речь, вы перестанете спорить.
— Леди, — кашлянул один из моряков. Варя повернулась к нему, сощурилась.
Ах, памятью это тело обладало идеальной. Так и поверишь Шерлоку Холмсу — что чердачок-то конечен и не надо его забивать всяким хламом. А тут до ее подселения пространство между ушами было совершенно свободным. И Варя запоминала все с первого раза — и идеально!
— Мистер Гонсалес, я вас слушаю?
— Я правильно понимаю, вы без нас ничего сделать не сможете?
— Почему же. Смогу, — пожала плечами Варя. — Не обязательно здесь и сейчас, но смогу. Найду тех,. кто будет умнее. Но вы хотели спросить не об этом. Вы хотели знать, сможете ли ВЫ справиться без меня.
Похожие книги на "Графиня Суровая (СИ)", Гончарова Галина Дмитриевна
Гончарова Галина Дмитриевна читать все книги автора по порядку
Гончарова Галина Дмитриевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.