Книжные хроники Анимант Крамб - Рина Лин
Такая честность чуть не убила меня, и в то же время я задалась вопросом, почему мы не завели этот разговор много лет назад.
– Я не привередлива, мама. Я просто неудачница, – выдавила я то, что давило мне на грудь со вчерашнего дня, наблюдая, как темный чай льется из чайника в чашку. Я сглотнула комок, образовавшийся у меня в горле, одновременно проклиная свою зацикленность на том, чтобы сидеть здесь и жалеть себя. Как можно было быть такой жалкой?
– Ох, Ани, это неправда, – отругала меня мать, и решительно поставила чайник обратно на поднос. – Ты не неудачница. Ты просто немного сложная, – объяснила она. – По крайней мере, сложная для меня, – добавила она, взяла чашку и всучила ее мне в руки.
Я пораженно моргнула, а мама неопределенно пожала плечами.
– Но что я знаю, – невозмутимо сказала она. – Я за свою жизнь не прочитала больше пяти книг, – пошутила она, взмахнув руками в воздухе, и одарила меня лукавой улыбкой.
Хотя я все еще не разобралась в себе, я рассмеялась над этим, и моя мама смеялась вместе со мной.
Глава тридцать седьмая, в которой мне нечего было читать
Я заметила слишком поздно, что было уже десять часов, и с тяжелым сердцем отменила поход в церковь, который сегодня мне действительно был нужен. Так что вместо этого я провела утро с матерью и тетей Лиллиан перед камином, а затем уехала после обеда.
Вздохнув, я открыла входную дверь дома для персонала, стряхнула снег с плеч и с трудом поднялась по ступенькам в свою комнату.
Правой рукой я начала искать в кармане пальто ключи от комнаты, смотря при этом на дверь мистера Рида. Я стояла по диагонали напротив, и она вызвала во мне странное чувство. Она внутренне отталкивала меня, и в той же степени притягивала, как вход в тайный, но опасный мир.
Был ли мистер Рид дома?
Я сдержалась от подслушивания и ринулась в свою комнату, запрещая себе при этом продолжать думать о библиотекаре, чтобы не взвалить на себя еще больше внутренних конфликтов, чем я уже пережила.
Неподвижно я сидела на краю кровати, уставившись в пустоту, не зная, с чего начать. Мне хотелось просто прогнать все мысли из своей головы.
Так как я чувствовала себя совсем плохо. Даже если мне хотелось забыть, я все равно возвращалась мыслями к вчерашнему вечеру. Я всегда была хороша в отпугивании мужчин, но в этот раз я перегнула палку.
Был нанесен вред, который нельзя было сгладить бокалом пунша и приятным разговором с другой девушкой.
Я моргнула и, дрожа, потерла руки. Фыркнув, я собралась с духом, взяла теплую шаль, чтобы накрыть ею плечи, шерстяные носки и обнаружила свой будильник.
Он исчез с того самого утра, когда меня разбудили последствия моего опьянения. Кто-то, скорее всего мистер Рид, должно быть, положил его в шкаф. Я не могла понять почему.
Была как раз половина второго, когда я поставила будильник обратно на прикроватный столик. У меня впереди все еще была целая вторая половина дня, и мне необходимо было придумать, чем заняться в это время.
Возможно, я бы почитала. Я уже давно не читала книг. Ничего подобного никогда бы не случилось в моей жизни до Лондона. Тогда она полностью состояла из книг. Людей я замечала лишь мимолетно, и они по большей части меня не волновали.
Я мечтала о своей жизни, как моя мать всегда повторяла мне, и я сама этого не замечала, потому что никогда не видела дальше своего носа. Потому что я всегда считала остальных недалекими.
Но сегодня мне срочно нужно было последовать старым привычкам: растопить печку, сесть с книгой в свое зеленое кресло для чтения и погрузить голову в другие мысли. Это пошло бы мне на пользу, и я уверена, что все станет намного лучше.
Первым делом я положила поленья в маленькую печь, размышляя о том, какая книга поможет мне привести мысли в порядок.
Но замерла посреди движения, все еще держа в руке полено. Быстро поднявшись с корточек, я подошла к своей полке, на которой стояло совсем мало книг.
Все книги, которые я уже прочитала.
Это было почти невероятно. Я так часто шутила, что такое никогда не случится, но сегодня это в самом деле произошло. У меня закончились книги.
Моя мать наверняка рассмеялась бы, если бы была сейчас здесь. Но я не знала, как с этим справиться.
Я положила полено, которое по-прежнему держала в руках, на стоящий передо мной письменный стол.
Как такое только могло произойти? Со мной?
В последнее время я была слишком занята. Работа, все события, новые люди, новые тайны и много, слишком много новых чувств. Я так много думала о мистере Риде, что моя старая любовь потерялась из виду.
Нервно я втянула губу между зубов и подумала о том, какие у меня были варианты. Конечно, я могла еще раз прочитать эти книги. Но мне не нравилось так делать, потому что часто мне это наскучивало.
В качестве альтернативы другая вечерняя программа на ум не шла. У меня не было настроения для прогулки, и мне не хотелось возвращаться в дом своего дяди.
Так что я могла только скучать здесь или раздобыть где-нибудь книгу.
Но было воскресенье, и я не могла ничего купить. Но одолжить у кого-нибудь будет не так-то просто. На самом деле я почти не знала никого из других жителей дома, а миссис Кристи не показалась мне женщиной, которая любила читать.
Значит, оставался только мистер Рид, и мое сердце забилось быстрее, когда я только подумала об этом. Я не решалась пойти к нему, хотя в то же время соскучилась.
Столько всего произошло с тех пор, как мы виделись в последний раз, хотя прошло всего двадцать четыре часа.
У него было совещание, и я высовывала ему язык и закатывала глаза, как ребенок, чтобы заставить его смеяться.
Затем я встретилась с Генри и Рейчел. Проблема, о которой я совершенно пока не думала, так как старания моей матери принарядить меня к званому вечеру отвлекли от дела.
А потом небо обрушилось мне на голову, когда я растоптала мечты мистера Бойля.
Вчера я вышла из библиотеки в таком хорошем настроении. Я была озорной, даже кинула снежок, а теперь чувствовала себя просто убитой плохими мыслями и чувствами, которые преследовали меня, как злые духи.
Как я могла встретиться в таком виде с мистером Ридом? Он был настолько непредсказуем, что все казалось возможным. Либо он посмотрит на меня и сразу поймет, что что-то произошло, либо он совершенно не заметит этого. Он может наругать меня, высмеять или подбодрить.
Но как бы там ни было, я могла увидеть его лицо и почувствовать его присутствие. Хотя бы на одно мгновение.
И возможно, все закончится очень просто. Я просто постучу в дверь мистера Рида, попрошу у него книгу и вернусь в свою комнату.
Я собралась с силами, оставила все стоять и лежать, как было, и вышла из своего маленького домика. Я должна была сделать это прямо сейчас, прежде чем задумаюсь над этим.
Раньше я не была такой. Я не раздумывала долго, какое впечатление, вероятно, производила на людей. Видя перед собой цель, я шла вперед, и на моей стороне была логика.
Но чувства все изменили. Даже меня.
В меру громко я постучала по темной деревянной двери и стала ждать. Я заставила себя не переминаться с ноги на ногу и только сейчас поняла, что на мне вовсе не ботинки, а просто толстые шерстяные носки.
Но было уже поздно. Послышались шаги, скрип половиц, и затем открылась дверь.
За ней стоял мистер Рид, удивленно приподняв бровь, а в уголке его рта появилась улыбка.
Я посмотрела на него, забыв, насколько он все-таки был высоким, и в животе при виде него начало покалывать.
– Мисс Крамб, – произнес он. Мои чувства вспыхнули, давая понять, что я скучала по этому мужчине больше, чем я могла себе в этом признаться.
И в то же время я почувствовала, насколько это было глупо – побеспокоить его из-за книги.
– Извините за беспокойство, – быстро сказала я, сцепив между собой пальцы. Я постаралась выпрямиться, чтобы скрыть свое смущение, однако сегодня это далось мне не так легко, как обычно.
Похожие книги на "Книжные хроники Анимант Крамб", Рина Лин
Рина Лин читать все книги автора по порядку
Рина Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.