Предвестница беды (СИ) - Лансон Натали
— Эм… Благодарю.
Целитель на секунду замялся, но вступать в полемику не пожелал. Собрал свои микстуры с бутылочками, попрощался со мной и быстро ушёл.
«Правильно, что не сделала ставку на него. Он не спас бы меня», — подумала с долей чванливости, хотя на лице даже мускул не дрогнул.
Я лишь лежала на кровати и смущённо прикрывалась одеялом.
— Ах, — произнесла герцогиня, наконец отмирая, едва дверь за целителем закрылась. — Наконец-то, ты пришла в себя, дитя.
Она подошла ближе, но трогать меня, слава Богу, не стала. Только улыбалась довольно мило. Прям «маменька-маменька»!
— Как ты себя чувствуешь, крошка?
Я опустила глаза. Сделала голос ещё тише.
— Лучше, Ваша Светлость… Я… не совсем поняла, как здесь оказалась, но… Благодарю вас за заботу.
— Заботу? — фыркнул Дориан, но тут же споткнулся и ухватился за спинку кресла. — Это честь! Ты — жена наследника дома Криос! Ты должна быть благодарна до слёз!
Я по своему сценарию «Дурочки» вытаращила глаза, отыгрывая шок.
Герцогиня бросила на сына ледяной взгляд, разом теряя милую улыбку.
— Дориан, умерь пыл! Ты пугаешь девушку, а мы… должны представить её ко двору короля Майроса… довольной новой жизнью! — Тут она перешла на змеиный шёпот, пугая меня куда больше её непомерно высокомерного сыночка. — Отец полчаса тебе втолковывал в своём кабинете! Ты опять всё мимо ушей пропускал?!
Процедив всё это сквозь зубы, герцогиня схватила сына за рукав.
Дёрнув руку, Дориан поморщился, подошёл ко мне, наклонился — и перегар ударил в лицо.
— Ты… красивая, — пробормотал он, и в его глазах — не желание, а смутное удивление. — Я думал, ты… страшная. Как все приютские. Хотя… Я раньше на них не смотрел. Может… там и ничего девки?
Я чуть не вырвала от вони.
А ещё страха.
Интерес этого мерзавца к девочкам из приюта напугал меня до дрожи.
Но вместо этого — сглотнула нервно и выдавила из себя улыбку.
Робкую. Смущённую. Какую подарила бы знакомая всем «блаженная девчонка», что выскочила под копыта.
— Я… не достойна такой чести, господин… муж, — прошептала я, опуская ресницы. — Но… я сделаю всё, чтобы оправдать доверие дома Криос.
Задумчиво молчавший до этого герцог Маркел довольно кивнул — едва заметно.
— Разумные слова.
Он подошёл ближе.
— Ты спасла щенка принца Веридана… и нас всех. Честь Эльдарии, как королевства, в котором нет места бесчинствам, не пострадала. За это наш солнцеликий правитель даровал тебе титул, деточка. Через брак с моим сыном. Так мы тоже послужили почётному делу, взяв на себя ответственность за защиту твоего будущего.
«Ага-ага! Я уже слышала!»
Он посмотрел на Дориана.
— Мой сын будет тебе хорошим мужем… если ты станешь ему достойной женой.
— Да! — выпалил Дориан, гордо выпятив грудь. — Я — будущий герцог! И ты — моя жена! Так что… не смей мне перечить!
Герцогиня закатила глаза — один в один считала моё мысленное желание возвести очи к потолку!
«Ну, имбецил же! Кого вы воспитали?!»
— Дориан, хватит.
Она повернулась ко мне и натянуто улыбнулась.
— Отдыхай, деточка. После обеда придёт портниха. Тебе нужно быть готовой к пикнику короля Майроса и делегации из Веридана, которая состоится через два дня.
Она улыбнулась, но тепло так и не появилось на её лице. Только холод и пробирающая до дрожи опасность, которая голосила у меня в голове не хуже изматывающей мигрени.
— Ты будешь украшением дома Криос, деточка.
— Моя жена не смеет быть другой! — пьяно рыкнул Дориан, взмахнув рукой.
Его корпус пошатнуло, и наследничек чуть не свалился носом в каменный пол.
Кажется, его ещё сильнее размотало за время нашего недолгого официального знакомства.
Герцог презрительно поджал губы, вовремя подхватывая сына.
Зыркнул на жену, как будто это она виновата — «выродила выродка», называется, — и гаркнул в сторону двери.
Сразу же в комнату вломилось двое стражей в серебристых латах. Не рыцари, но близко.
Стражи подхватили Дариона под руки и потащили на выход.
Не добавив больше ни слова, парочка «счастливых» родителей удалилась.
Я осталась одна.
И только тогда позволила себе заскрежетать зубами.
«Какие мерзкие! Нет… быть их невесткой и женой этого алкаша я категорически отказываюсь!»
Полежав немного в раздумьях, так же нашла, за что себя похвалить.
«Я хорошо отыграла. Они клюнули и думают, что перед ними наивная дурочка. Это хорошо… Так они точно не будут препятствовать моей встрече с правителем Веридана. Ха! А вот если бы я начала требовать развод и грозиться побегом — меня бы скорей всего прикрыли в башенке… пока не пришла пора выносить вперёд ногами. Так что тактика выбрана верно! Играем дальше».
Спина затекла от постоянного лежания.
Взглядом отыскала напольное зеркало.
Встала и подошла к нему, чтобы получше рассмотреть новую себя.
На меня уставилась девушка с большими светло-карими, почти медовыми глазами, бледной кожей, кое-где желтоватой из-за сходящих синяков, и с мягкими чертами.
«Кира… ты была красивой и доброй. Я, кажется, тоже. Но… что-то подсказывает мне, что здесь я доброй надолго не останусь… И будет мне Ад».
Я уныло улыбнулась, а потом махнула на себя рукой.
«Ну, и чёрт с ними! Я отдала своё место в Раю. Ад — выбор без выбора! Так получу же нём наивысший ярус!!!»
Я решительно взяла флакон от целителя.
Откупорила.
И залпом осушила его до дна, подмигнув отражению.
Жидкость была горькой, как полынь, но в груди сразу разлилось тепло.
И впервые за всё время — ясность.
«Что ж, Средневековье! — посмотрела на своё отражение исподлобья. — Будем бодаться!»
Глава 3. Дети дома Криос
Портниха и её свита явились через пару часов. Герцогиня привела.
Два дня до королевского пикника — видимо, критично мало времени, поэтому леди Элиана и её прислужницы не могли себе позволить ни минуты промедления.
Модистки — три женщины в строгих серых платьях, с измерительными лентами на шеях и глазами, полными сдержанного презрения — доверия не внушали. Особенно из-за последнего — взгляда, который пробрал бы до мурашек любую особу, неуверенную в себе. Благо, мне такая демонстрация чёрной зависти была до одного места. Заднего.
Но внешне мне всё-таки пришлось отыгрывать свою роль, потому как герцогиня коршуном следила за мной, щурясь, когда на неё, как ей казалось, никто не смотрит.
Швей возглавляла мадам Вирсель — модистка с недовольным лицом и пальцами, острыми, как иглы, которые она то и дело впивала мне в плечи «для замера».
— Поднимите руку, леди Кира, — хмыкала она, не глядя в глаза. — И не шевелитесь. Вы же не хотите, чтобы платье сидело, как на мешке?
Я молчала.
Стояла, как кукла.
А внутри — кипела.
«Она колет меня нарочно. Каждый укол — её маленькая месть за то, что я, “приютская дура”, теперь ношу титул, а она продолжает выслуживаться перед знатью, хотя больше двадцати лет горбатилась на одно их признание!»
К слову: мастером мадам Вирсель оказалась первоклассным. Её быстрые, но точные зарисовки привлекли моё внимание сразу. А ткань, которую расстелили передо мной, была роскошной: бархат небесного цвета, шёлк с перламутровым отливом, кружево, сотканное, будто из паутины — всё вызвало бы трепет, если бы не булавки, которыми меня буквально истыкали эти чёртовы змеи!
Спасалась лишь мыслями — я погрузилась в себя, для вида трагично вздыхая (ведь два дня назад меня «как бы» топтал конь!), а на самом деле планировала будущую встречу с Эриком Морталис. Точнее, выстраивала свой монолог, чтобы…
«Чтобы он мне поверил и захотел помочь по нормальному, а не вот это! — Я посмотрела на кольцо и улыбнулась напоказ, хотя во мне полыхало яростное презрение, которое мадам Вирсель и её помощницам и не снилось! — Тряпками задурить голову хотят
Но мечты мои оборвались, как нить на намёточном шве.
Похожие книги на "Предвестница беды (СИ)", Лансон Натали
Лансон Натали читать все книги автора по порядку
Лансон Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.