Опасное замужество (СИ) - Верде Алва
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
К дому подъезжали три кареты в окружении целой толпы всадников. Среди них я без труда узнала Савьера и того голубоглазого красавца, острого на язык. Ему я так и не успела сказать отдельно спасибо за своё спасение. Он, как -никак, приложил к этому свою
руку.
Вставая на цыпочки и выглядывая поверх голов, я всё думала, кого же привёз сюда Тео, да с таким сопровождением.
— Ваше сиятельство, вы не тут должны стоять. Вы должны встречать мужа!
Оливер подсуетился и ловким лёгким движением руки протолкнул меня вперёд. Я немного глупо улыбнулась и замерла, с удивлением разглядывая не только Тео, но и его гостей. Первыми, вслед за моим мужем, вышла супружеская пара. Это можно было понять по одному их виду и манере держаться. Мужчина нельзя было назвать глубоким старцем, но седина достаточно выбелила его волосы, хотя карие глаза светились любовью к жизни. Женщина оказалась гораздо моложе мужа. Вглядываясь в её лицо, я не верила своим глазам. Улыбка сползала с моего лица. Эта женщина. Она так была похожа. на меня? Или это я была похожа на неё?!
Когда же вслед за парой вышел уже знакомый мне мужчина, я поняла, кого привёз Тео. Последней гостьей оказалась графиня. Девушка, изумлённо на меня вытаращившись, отстранилась от своего кузена и направилась ко мне. Осторожно приблизилась и начала с улыбкой рассматривать меня. Я не выдержала первой и коснулась волос девушки.
— Как странно. — пробормотала, улыбнувшись в ответ.
— Как будто в отражение смотришься! — вторила графиня, всё ещё не веря своим глазам.
Теобальт вклинился между нами, слегка приобняв меня за талию. У него явно кончалось терпение, он выглядел усталым, если не измождённым. Сжав ладонь Тео в ответ, с трудом оторвала взгляд от графини и посмотрела ему в лицо.
Идём.
Оливер уже успел отдать распоряжение, чтобы подготовили все к обеду, но Тео повёл всех нас вовсе не туда, а в кабинет. Мне место определил возле стола, а семья графини рядком уселась на свободной софе, только кузен девушки, подозрительно меня осматривавший, стоял позади.
— Прежде всего я хочу представить вам мою жену, Алисию...
Я удивлённо посмотрела на Тео, затем снова на графскую семью? Потом снова на мужа. Я ещё не понимала, что он задумал.
— Как видите, она и ваша дочь — одно лицо. Когда -то это спасло вашу дочь от многих бед. Я не собираюсь принуждать Луизу к браку.
— Что же вы тогда предлагаете? — отец графини осторожно спросил у Тео. — Что, ваше величество?
— Единственный разумный способ получить вам свободу и некоторую компенсацию за беспокойство. В конце концов, ваша дочь сильно мне помогла, она выдала предателя.
— Какой же это способ?
— Вы должны признать Алисию своей дочерью, — предугадывая возмущение, Тео слабо улыбнулся. — Она не будет претендовать на ваше наследство. Ей нужна только ваша благородная фамилия. Я же готов. ответить щедростью на щедрость. Как если бы вы выдавали родную дочь замуж. Вы получите всё, что вам полагается. Все вы.
Я ушам своим не верила. Повернувшись вполоборота, изумлённо смотрела на Тео. Хотелось плакать и смеяться. Неужели. Неужели он всё это предлагает? И хочет этого.
— Мне ваша дочь не нужна. Мне нужна моя жена, которая сейчас сидит рядом со мной.
Затаив дыхание, я с мольбой в глазах посмотрела на графиню и её семью. Просить их прислушаться к Тео я не могла, могла только едва дышать, ждать и надеяться.
— Это. Это необычное предложение. Но. Такой дочерью мы бы точно гордились.
Я не удержалась и расплакалась. Тихонько так, чуть подрагивая плечами. Мои слёзы удивили всех. Вместо слов благодарности, я вдруг выпалила то, чего от меня никто не ожидал.
— А я вас обокрала.
Луиза утёрла выступившие слёзы краем кружевного платка и мило улыбнулась. Кажется, я растрогала её. Ну или она плачет от облегчения, хотя сейчас никакая девушка не отказалась бы стать женой Тео.
— Это будет моим свадебным подарком.
Принц на горошине
ТЕОБАЛЬТ
Отойти от шока мне, ожидаемо, не дали. Всю дорогу до поместья я провёл в объятиях Алисии, кажется, засыпал урывками, но въевшаяся под кожу тревога дёргала меня назад, и жена прижимала мою голову к груди, успокаивая. В моменты пробуждения я принимался судорожно припадать губами к рукам и губам Алисии, не в силах понять, приснилось ли мне снятие проклятья или нет. Пришёл в себя практически у порога Свейверси. Но тут подоспела другая новость: обречённые вечно стоять в тенях моего сада девушки начали просыпаться одна за одной.
Когда я выдохнул, показалось, будто невидимая верёвка, душившая меня изо дня в день, тянущая на дно моими собственными грехами, наконец лопнула, освобождая от своего губительного объятия.
Т ак сладок был этот миг.
А за ним пришло осознание того, сколь многое ещё предстояло сделать. Положение королевской семьи никогда не было настолько шатким. Аристократия наверняка в смятении от произошедших событий. И мне меньше всего хотелось, чтобы они принялись налаживать всё своими силами. Поэтому, разобравшись с делами в поместье, я незамедлительно уехал во дворец.
Едва ли не с порога поспешил собрать Совет, чтобы обрисовать детали произошедшего и убедить стариков не разводить панику на пустом месте.
— Ваше высочество, что станется с королевством? — заламывал руки маркиз Джаден. — Его величество не может править страной, королева предала нас. Может подняться мятеж!..
— Не преувеличивайте, маркиз, — осадил его я. — Я понимаю ваше беспокойство, но для него нет причин. У меня есть план для выхода из данного положения, и я прошу вас немного подождать.
— План? Какого рода план?
— Не могу поделиться деталями во избежание конфронтации, но это не займёт много времени. Первым делом следует разобраться с бывшей королевой.
Я не планировал пока сообщать Совету о том, что проклятье пало, иначе с них вполне сталось бы подсунуть мне «любовниц», аргументируя это беспокойством о стабильности власти. Особенно теперь, когда появилась настоящая графиня. По сути, наш с Алисией брак не действительный, хотя вензели всё равно работают. Это было вторым вопросом в списке моих дел.
— Вы не думали о семействе де Монофье? — без стука вошла в кабинет Кэтрин.
Она выглядела непривычно уставшей и серьёзной. Я отвлёкся от бумаг и посмотрел на неё.
— В каком плане?
— Я о «легенде» про потерянную дочь семьи, — женщина присела в кресло, разглаживая подол платья. — Никто не смеет отрицать поразительное сходство госпожи с графиней.
Да и вы помогли разрешить ситуацию с их дочерью, благодаря чему она сможет вернуться домой.
— Такая мысль меня посещала, — я отклонился на спинку кресла, устало закрывая глаза.
— Но я не думаю, что они согласятся принять в семью воровку и бывшего члена преступной группы. Вряд ли у нас получится замолчать данную деталь её прошлого. Рано или поздно это выплывет наружу, и проблем тогда не оберёмся.
— А если нам самим об этом рассказать? — словно из воздуха появился Савьер.
Мы призадумались, переглядываясь. Разумное зерно в его словах было. Например, мы могли бы сами добавить детали так, чтобы обернуть ситуацию в свою пользу.
— Кэтрин, составь по этому вопросу наиболее подходящие варианты, — распорядился я, вновь взявшись за перо. — Попробовать стоит. Савьер, как идут дела с переговорами?
— Всё подготовлено, командир, — мужчина прижал кулак к груди. — Ждём вашего приказа.
— Отлично. Отправь её как можно скорей.
— Слушаюсь.
Когда мой кабинет опустел, я поднялся, разминаясь, и подошёл к окну. Перед глазами всплыло воспоминание о перекинутой через эту самую раму бледной ноге. Было, вроде, не так давно, а кажется, будто прошло несколько лет. Я смотрел вдаль, туда, где за холмами пряталось моё поместье со столь желанной супругой, вернуться к которой я не могу, пока не разгребу творящийся в стране беспредел. По крайней мере, один из пунктов уже решён.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Опасное замужество (СИ)", Верде Алва
Верде Алва читать все книги автора по порядку
Верде Алва - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.