Худшие охотники за пиратами на Окраине (ЛП) - Рамирез Скайлер
— Эй, милашка, — говорит он с пошлой ухмылкой. — Что там у тебя для меня под платьем?
Я отшатываюсь, делая вид, что напугана. Но на самом деле мне просто неудобно. Колготки впиваются в меня — просто жуть! Как женщины это носят? А туфли на высоком каблуке так больно жмут. Я снова мысленно проклинаю Харриса за то, что он замаскировал меня под женщину. О чём он только думал? И почему я не остановил это, пока всё не зашло так далеко? Болезненное любопытство, полагаю.
— Да ладно тебе, милашка, — говорит мужик, пожирая глазами мою грудь. Интересно, что бы он подумал, если бы узнал, что это всего лишь свёрнутые в рулон носки. — Хоть имя своё скажи.
Тьфу. Он не отстанет, я вижу это по его глазам и по тому, как он ими меня раздевает. Неужели мужчины постоянно так смотрят на женщин? Мне вдруг становится стыдно за весь мой пол.
— Кики, — говорю я фальцетом, назвав первое пришедшее в голову имя, о чём тут же жалею. Кики? Серьёзно? Можно было придумать что-нибудь более фальшивое? Но парню, видимо, нравится то, что он слышит, потому что он плюхается на стул напротив, игнорируя других посетителей кафе.
— Слушай, цыпочка, — говорит он, изображая широченную улыбку, которая ясно показывает, что он в жизни не встречал дантиста, и из-за которой некоторые его пирсинги так натягивают кожу, что меня слегка мутит. Мне хочется пнуть его под столом по самому дорогому, но я сдерживаюсь. — Как насчёт того, чтобы нам с тобой пойти куда-нибудь, где поукромнее? Я, может, даже разрешу тебе оставить эти твои модные побрякушки.
Так, всё, теперь я точно убью Харриса. Он, спорим, думает, что я этого не сделаю, но я же массовый убийца. Не понимаю, почему люди об этом постоянно забывают. Им бы следовало бояться меня куда больше.
— Не могу. Я замужем, — говорю я. Тьфу, если это не сработает, я его пну.
Он хмурится, но затем, кажется, внезапно вспоминает, где он и зачем на самом деле здесь. Он протягивает руку и хватает меня за левую ладонь, грубо снимая фальшивое обручальное кольцо с бриллиантом, которое нацепил на меня Харрис. По крайней мере, я надеюсь, что оно фальшивое; если нет, у меня будет очень серьёзный разговор с моим новоиспечённым матросом второго класса.
После этого здоровенный пират вытряхивает содержимое моей сумочки, находит семьдесят три кредита, которые мы положили туда именно для этой цели, и суёт их в мешок вместе с кольцом. Затем он встаёт и проходит мимо меня, чтобы начать донимать пару за соседним столиком. Но при этом он лапает мою фальшивую грудь и грубо срывает с моей шеи — надеюсь, тоже фальшивое — жемчужное ожерелье. А потом уходит.
— Харрис, — шепчу я в комм. — Ты покойник.
— Что? — спрашивает он. — Не сработало?
Я не отвечаю. Пусть помучается в неведении.
— Он же шутит, да? Капитан любит пошутить, да? — слышу я, как он спрашивает Лин по открытому каналу, пока я пытаюсь незаметно следить за напавшим на меня пиратом и несколькими его дружками, которые снаружи трясут людей в небольшом вестибюле станции и в магазинчиках вокруг него.
Пока я смотрю, один из них, на той стороне, лапает симпатичную блондинку, заставляя её закричать. Когда её муж или парень пытается встать между пиратом и девушкой, он оказывается на полу со сломанной челюстью. У меня руки чешутся вскочить на ноги и вмешаться, но это сведёт на нет всю цель моего сегодняшнего пребывания здесь, а именно — просто смотреть, слушать и узнавать как можно больше о враге, с которым мы теперь столкнулись.
К сожалению, знание того, что я не могу помочь окружающим — что, сделав это сейчас, я лишу себя возможности помочь им позже, когда это будет действительно важно, — ни на йоту не облегчает моё состояние. Так что я смотрю, киплю от злости, и рука моя подёргивается в поисках пистолета, которого нет.
Татуированный и проколотый пират заканчивает грабить посетителей и владельца кафе, а затем выходит через парадную дверь. Я смотрю ему в спину и пытаюсь запомнить каждую деталь, чтобы не забыть пристрелить его при следующей встрече.
Глава 18
Подарок от адмирала
Через полдня я возвращаюсь в крошечный фермерский домик, где в соседнем сарае всё ещё спрятан «Странник». Мы добирались до столицы и обратно на аэрокаре, принадлежащем Норману Смиту, главе ополчения, а затем воспользовались единственным работающим общественным шаттлом, чтобы попасть на саму орбитальную станцию и вернуться.
Я всё ещё киплю, и я высказал Харрису пару ласковых по поводу маскировки, в которую он меня нарядил. Но тут вмешалась Джессика и напомнила мне, что как капитан я мог бы просто приказать ему этого не делать. Дурацкая Лин с её дурацкой логикой. В итоге я неохотно извиняюсь перед Харрисом за то, что накричал на него, пока мой старпом наблюдает за этим, как школьная учительница, заставившая меня извиниться за то, что я пнул хулигана в пах в пятом классе.
А ещё мне кажется, что я должен извиниться перед каждой женщиной, которую вижу, но у меня не было ни минуты наедине ни с Лин, которая ехала со мной и Харрисом на орбитальную станцию и обратно, ни с Кайлой, которая осталась на ферме со своим отцом. Не то чтобы я знал, что сказать. «Эй, простите, что я мужчина. Мы все просто отстой. Пожалуйста, простите нас». Да уж, очень остроумно.
Так что я немного не в духе, когда мы садимся на очередное нудное совещание с президентом Картером и двумя его советниками, на этот раз в крошечной гостиной фермерского дома.
— Что вы узнали? — без предисловий спрашивает президент. Может, он в целом человек деловой, но его отрывистый тон мог быть связан и с тем, что его дочь в неприлично коротких шортах сидит на диванчике так близко ко мне, что уже трудно понять, где заканчиваюсь я и начинается она. Я даже пытаюсь в какой-то момент отодвинуться, как бы невзначай, но она тут же следует за мной, и теперь её рука железной хваткой вцепилась в мою.
Мне очень нужно найти время, чтобы поговорить с ней наедине и как-то отговорить её от всего этого. Если предположить, что я действительно этого хочу, в чём я почти уверен, но, может, в моей голове и есть голос сомнения. В конце концов, Лин совершенно ясно дала понять, что нам с ней никогда не быть вместе. Так ли уж плохо было бы жить дальше?
Я совершенно сбит с толку, хотя для меня это, в общем-то, не новость.
— Мы узнали, что пираты не действуют как единое целое, — говорю я, чтобы и ответить на вопрос президента, и отвлечься от другой руки Кайлы, которая теперь поглаживает мою спину. — Те, кого я видел, были неорганизованны и всё время действовали поодиночке. Я даже видел, как некоторых людей на станции трясли два, а то и три разных пирата, потому что они даже не координировали между собой участки станции для грабежа. Как прошло на земле?
Отвечает начальник штаба президента, Уэсли Адамсон. Это он был в президентском особняке в столице, пока Картер находился здесь с Кайлой. Мне показалось странным, что президент отправил советника принимать удар на себя, но, по-видимому, Адамсон настоял.
— Они были недовольны, что президента нет на месте, — сообщает он нам. — Но всё равно вошли так, будто это их собственность. И после всех произведений искусства, что они украли и погрузили на свой корабль, так оно, в общем-то, и есть. Мы не смогли заплатить им дань наличными — что неудивительно, — но их главарь, Поултер, сказал, что в следующий раз деньги лучше бы нашлись, да ещё и с процентами. И это после того, как он выгреб из казны каждый клочок и кредит, что у нас был, как физический, так и цифровой.
Президент Картер хмурится.
— В следующий раз они не будут так щедры. У меня такое чувство, что это наше последнее предупреждение, прежде чем всё по-настоящему обострится. Капитан Лопес, нам нужно действовать как можно быстрее.
Я понимаю его желание поторопиться, но они ведь под гнётом этих пиратов уже почти год! Неужели этот парень не может потерпеть ещё пару недель?
Слово берёт Норман Смит.
Похожие книги на "Худшие охотники за пиратами на Окраине (ЛП)", Рамирез Скайлер
Рамирез Скайлер читать все книги автора по порядку
Рамирез Скайлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.