На границе империй. Том 10. Часть 8 (СИ) - "INDIGO"
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
— Как думаешь, нас примут в Калтанге? — тихо спросила одна из жён купцов у матери Даи.
— Калтанг — большой город, — отвечала та. — Там найдётся место для всех. Главное — не привлекать к себе лишнего внимания.
Калтанг показался на горизонте через несколько часов полёта. Город выглядел так же, как и прежде — высокие каменные стены, охранные башни с развевающимися флагами, оживлённый порт с множеством кораблей у причалов.
— Приготовьтесь к посадке, — объявил для всех. — Мы прибываем в Калтанг.
Заложив небольшой вираж над горным массивом рядом с городом, направил флаер в сторону долины смерти. Именно здесь совершили посадку спасательные капсулы с корабля работорговцев, и именно здесь нам предстояло найти следы Хазга.
— Рик, ты уверен, что это хорошая идея? — спросил Дарс, поглядывая на показания навигации и хмурясь. — Может, лучше высадим их где-то в другом месте?
— Лучшей идеи у нас пока нет, — ответил ему, снижая скорость перед посадкой. — В городе слишком много глаз. А здесь мы можем спокойно осмотреться и подготовиться.
Флаер мягко коснулся каменистой почвы долины. Как только выключил двигатели, из задней части салона донёсся возмущённый голос:
— Где мы? Это же не Калтанг! Вы обещали привезти нас в город!
Повернул голову и посмотрел на пассажиров. Мать Даи первой узнала это место, и её лицо исказилось от ужаса и недоверия.
— Это же долина смерти! — возмутилась, голос её дрожал от страха. — Ты привёз нас в долину смерти! Здесь никто не выживает!
— Он хочет нас убить! — подхватила одна из жён купцов, истерично сжимая руки. — Он решил избавиться от нас! Мы ему мешаем!
— Он нас обманул! — кричала другая. — Мы ему поверили, а он нас предал!
Остальные женщины начали кричать, обвиняя в предательстве и коварстве. Дети испуганно прижались к нам на коленях, не понимая, что происходит, но чувствуя страх взрослых.
Дарс покачал головой с горькой усмешкой:
— Началось… предупреждал, что они не поймут наших мотивов.
Поднялся с кресла и повернулся к разбушевавшимся пассажирам.
— Заткнулись все! — рявкнул так громко и резко, что даже дети замолчали и уставились на меня широко раскрытыми глазами.
Глубоко вздохнув, продолжил более спокойно, стараясь объяснить им логику наших действий:
— Во-первых, если бы хотел вас убить, зачем мне было спасать вас в пустыне? Мог вас спокойно оставить там на произвол судьбы. Зачем кормить? Зачем тратить на вас своё время и ресурсы? Зачем рисковать собственной жизнью? Зачем вести сюда. Я мог просто бросить там в пустыне.
Мать Даи собралась что-то возразить, но поднял руку, останавливая её.
— Во-вторых, мы здесь уже бывали раньше и до сих пор живы, как видите. В-третьих, я не могу посадить флаер в центре города. Это привлечёт к нам слишком много ненужного внимания. А нам это не нужно.
— Но почему именно здесь? — тихо спросила одна из женщин, всё ещё дрожа от страха. — Ведь это место проклято…
— А что тебе не нравится? — пожал плечами. — Здесь нет никого из разумных существ. Одни покойники, которые нас не побеспокоят. И потом, отсюда удобнее всего добраться до города незамеченными. Ночью мы с Дарсом перебросим вас через вот этот невысокий горный массив. Прямо за ним уже начинается Калтанг. Несколько коротких перелётов на глайдерах — и вы уже в Калтанге.
Напряжение немного спало, но недоверие в их глазах всё ещё читалось. Они переглядывались между собой, явно обсуждая наши слова.
— А что мы будем делать здесь до ночи? — спросила мать Нозы, оглядываясь на мрачные скалы вокруг. — Здесь так страшно…
— Ждать! — коротко ответил. — И надеяться, чтобы вас никто из местных обитателей не нашёл. Впрочем, пока можете прогуляться, но далеко от флаера не отходите.
После чего посмотрел на Дарса и кивнул в сторону оружейного отсека.
— Готов идти к капсулам? Нужно проверить, что там происходило после крушения.
Дарс кивнул, понимая важность этой разведки, после чего направился к своему оружейному мешку. Достал винтовку, тщательно проверил иглы, убедился в целостности прицела, вставил уже заряженные батареи в оба бластера. Дарс делал то же самое, методично готовя своё оружие к возможному бою.
— Мы ненадолго отлучимся, — сказал женщинам, пристёгивая кобуры. — Никуда не уходите от флаера. Здесь относительно безопасно, но только в непосредственной близости от корабля.
— Куда вы идёте? — встревожилась мать Даи, в её голосе слышались нотки паники. — Не оставляйте нас одних в этом страшном месте!
— Нам нужно закончить одно дело, — отрезал, не желая посвящать их в подробности нашей миссии.
Мы вышли из флаера и направились в сторону, где, согласно данным сканеров, должны совершить посадку, спасательные капсулы Хазга и его команды. Солнце уже начинало клониться к закату, отбрасывая длинные зловещие тени от скал и создавая причудливые очертания на каменистой почве.
— Чего ты ожидаешь найти в капсулах? — спросил Дарс, шагая рядом и внимательно осматривая местность. — Думаешь, они всё ещё там?
— Хазга, если повезёт, — ответил, проверяя показания детектора движения. — Или его след, посмотрим, куда он здесь направился. В любом случае капсулы могут рассказать нам многое о том, что произошло здесь после посадки.
Мы осторожно продвигались между камней, постоянно осматриваясь по сторонам и прислушиваясь к звукам. Долина смерти не прощала невнимательности — здесь водились твари, способные разорвать человека в клочья за секунды.
Первая капсула показалась через полчаса ходьбы. Она лежала в небольшом углублении между скал, частично повреждённая при жёсткой посадке. Корпус был помят, но целостность не нарушена.
— Стоп, — остановил Дарса, когда мы оказались в десятке метров от капсулы.
Что-то не так. Почва вокруг капсулы выглядела слишком ровной, слишком аккуратной для места аварийной посадки. Обычно такие посадки оставляют глубокие борозды, обломки, выжженную землю. Всё это присутствовало. Но при этом чего-то не хватало. Использовал пси-способности на полную мощность и попытался прочувствовать местность, поймать отголоски недавних событий.
— Дарс, стой! Здесь ловушка!
Сразу припал на одно колено и прицелился, готовый к бою.
— Где они? Сколько их? — сразу среагировал Дарс.
— Здесь что-то не то, — пояснил, не снимая концентрации.
— Что? — замер на месте напрягшись. — Откуда ты знаешь?
— Ты видишь следы возле капсулы? Хоть какие-нибудь признаки того, что кто-то из неё выходил?
— Нет, — внимательно всмотрелся Дарс. — Ничего не вижу. Может, он всё ещё в ней?
— Да, но капсула открыта, видишь? Люк распахнут. Что, он вторые сутки сидит в открытой капсуле и никуда не выходит?
— Действительно, странно, — согласился Дарс. — И не захотел в кустики сходить за всё это время? Или хотя бы размяться?
— Так, он же в скафандре, — напомнил ему. — В нём есть системы жизнеобеспечения.
— Вот именно, — кивнул Дарс. — Но сколько можно сидеть в скафандре и чего-то ждать в тесной капсуле? Это же не курорт.
— Что будем делать? Попробуем приблизиться?
Подумал несколько секунд, взвешивая варианты.
— Обойдём. Подойдём с другой стороны. Если это ловушка, лучше не идти напролом.
Мы широким кругом обошли капсулу и осторожно приблизились к ней с противоположной стороны. Дверь капсулы действительно открыта, через прицел хорошо видел, что внутри никого нет. Только пустые крепления для скафандра и разбросанное оборудование.
— И как он ушёл, не оставив ни единого следа у капсулы? — недоумевал Дарс. — Даже самый опытный следопыт оставляет хоть какие-то отметки.
— Не знаю, но это определённо подозрительно, — ответил, продолжая изучать обстановку.
Осмотрелся вокруг и нашёл приличный булыжник размером с кулак. После чего активировал силовые импланты и с размаху бросил его к капсуле. Вначале ничего не происходило — камень просто катился по склону к выходу из капсулы, а потом рвануло так мощно, что нас на расстоянии посекло осколками от этого булыжника, и если бы не бронезащита, досталось бы обоим изрядно.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Похожие книги на "Рыцарь Башни. Книга 3", Findroid
Findroid читать все книги автора по порядку
Findroid - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.