"Фантастика 2024-54".Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Багнюк Ольга Юрьевна
Ознакомительная версия. Доступно 349 страниц из 1745
Я создал из воды еще несколько лент, и они закружились вокруг нас, извиваясь, будто прозрачные змеи.
– Магистр Фатлум жил примерно три тысячелетия назад, – начал я рассказ, надеясь, что так немного снижу напряжение девушки. – Источники сходятся, что он был драконом – у них врожденные способности к управлению воздухом и огнем. И однажды магистр обратил внимание, что и драконы, и люди, и прочие разумные существа овладевают стихиями в разных эмоциональных состояниях. С огнем проще управиться, если ты злишься, с ветром – когда радуешься, земля охотнее ответит на призыв спокойного человека, а вода поможет утолить горести. Казалось бы, такое открытие вобьет очередной гвоздь в крышку гроба надежд колдунов повелевать сразу всеми стихиями. Но нет, Фатлум понял одну простую истину: как бы сильно ни различались состояния, они все относились к одному универсальному языку эмоций. На основе этого открытия магистр сделал базовые упражнения для начинающих магов. Они одинаково срабатывают и со стаканом воды, и с тлеющим углем, и со сквозняком, и с горстью земли.
Обернувшись к пляжу, я для наглядности создал две такие же ленты из песка. Они закружились вместе с водой.
– И почему нам такое не рассказывают? – проворчала рядом студентка.
– Потому что люди любят подчинять, а не договариваться. Думаю, если ты хорошенько поищешь в вашей библиотеке, обязательно найдешь работы по методикам Фатлума.
Колдунья уже увереннее сложила пальцы в правильные знаки и вытянула из океана небольшую ленту. Продержалась та совсем недолго, всего на несколько секунд зависла в воздухе и плюхнулась обратно, окатив нас солеными брызгами.
– Молодец! – Я с готовностью похвалил рыжую.
Та неуверенно улыбнулась в ответ.
– Спасибо. – Девушка вытерла со лба капли пота и, выйдя из воды, направилась к вещам.
На сегодня упражнений ей хватило с лихвой.
– Думала, что все эльфы – целители, – бесхитростно произнесла незнакомка, закинув на плечо сумку и подхватив с песка темные босоножки.
– В том числе, – подтвердил я, – наша магия не имеет одной направленности. Я могу быть и целителем, и стихийником, и работать с чарами артефактов… и много чего еще.
Вот такой я разносторонний. Точнее, столько душ со всевозможными талантами и способностями поглотил.
– Тебе нужно обратно в стены альма-матер? – Я кивнул на каменную ограду замка, сообразив, что это не монастырь, а магическое учебное заведение.
Рыжая мотнула головой. От нее сладко и едва заметно пахло лимонной вербеной с терпкой розовой нотой.
– Нет, у меня в городе домик – наследство от дедушки.
Домик – это хорошо… Может, и у меня когда-нибудь появится свой дом. Небольшой, уютный, без вычурной позолоты, сотни залов и целого штата прислуги. И обязательно у самого берега – чтобы вечером выйти на открытую веранду и любоваться закатом над океаном. Или, наоборот, на холме, чтобы открывался вид на всю бухту?
Мы выбрались на набережную, миновали уже закрывшийся цветочный магазин и свернули на уходящую вверх улочку. Не то чтобы я напрашивался в качестве сопровождающего или имел какие-то планы довести девушку до дома, но мы почему-то шли рядом, и рыжая не возражала, пока на одном из перекрестков я не увидел вывеску трактира.
– Может, поужинаем? – предложил я. – Я вообще сегодня без обеда остался, и тебе после большого расхода магии нужно подкрепиться.
Про себя я понадеялся, что девушка не услышит в моих словах какого-нибудь подтекста, которого там и в помине не было. А то решит, чего доброго, что я пристаю к ней… вот ведь ляпнул, не подумав!
Студентка посмотрела на трактир с интересом, но отрицательно мотнула головой.
– Я не умею наколдовывать монеты, эльф. А стипендии хватает только на самое необходимое.
Не хочет – как хочет.
Я уже приготовился распрощаться и отправиться на свидание с сочной отбивной, как кто-то, не исключено, что сама Триада, дернул меня сказать:
– Давай угощу. – И прежде чем я успел заткнуться и провалиться под землю, а девушка – отказаться, зачем-то добавил: – Только не думай, пожалуйста, что это с корыстной целью. Не хочется одному сидеть…
Я был готов прикусить язык, но новая знакомая быстро приняла решение.
– Уговорил, – серьезно кивнула она, – сегодня сэкономлю на продуктах.
Я мысленно застонал, не понимая, что на меня нашло. Но идти на попятную было поздно… да и с моей стороны это было бы совершенно по-свински. Так что я натянул на лицо улыбку и, раз уж нас ожидал совместный ужин, представился:
– Кериэль Квэлле, рад знакомству.
– Лорд конечно же? – со вздохом уточнила девушка.
– Князь, – скромно уточнил я и сразу же добавил: – Но прошу без расшаркиваний. Если бы я хотел чего-то этакого, сразу бы начал с титула. Поэтому лучше по имени и на «ты»…
– Гента Ксхевахайр, – назвалась девушка.
Я подавился следующей репликой и закашлялся.
– Как, прости? – Для меня и так местный вариант всеобщего сложен, а уж такая словесная эквилибристика и вовсе выбила почву из-под ног. Не фамилия, а новый вид пыток, язык в три узла завяжется, пока выговоришь.
Видимо, выражение лица у меня было очень забавным – Гента искренне и широко заулыбалась.
– Ксхе-ва-хайр, – по слогам медленно повторила она.
Мы дошли до трактира, и я галантно пропустил Генту вперед себя, показав бойкой разносчице, что требуется столик на двоих.
– Мой отец – выходец из местного племени. Их резервация в двухнедельном переходе от города. Был выходцем, – поправила саму себя Гента и упрямо мотнула головой, будто отогнала закружившуюся рядом мухой тоску. – Мы туда в детстве ездили. Имя рода означает что-то вроде «драгоценный камень».
Нас провели к столику в конце трактира у небольшого и грязного окна. Я быстро сделал заказ, а Гента склонилась над меню в раздумьях.
– Имя тоже что-нибудь означает? – Я принюхался к чудесным запахам, раздающимся с кухни, и подумал, что ужин в компании этой странной особы – не самое худшее окончание вечера. В конце концов, на поиски жертвы у меня еще вся ночь. А сейчас я немного отвлекусь за беседой ни о чем.
Остановившись на жареной рыбе, салате и травяном отваре, Гента отпустила разносчицу и кивнула:
– Это название растения. Тирлич-трава, может, слышал? – Девушка нахмурилась, вспоминая. – Как же она на всеобщем будет… все время путаюсь. Горчавка? Такие мелкие синие цветочки…
– Горечавка, – поправил я. – Как же я мог не слышать? Хорошая трава, используется при лечении брюшного тифа, холеры. И вообще ведьминской считается. Раньше в богословских трактатах ее даже «бесовской» называли. Мол, из горечавки, собранной в конкретную лунную фазу, ведьмы выжимают сок, которым смазывают себе руки и ноги, – он помогает создавать чары. А если полностью натереть себя этим соком, можно превратиться в кого угодно.
Генту мои познания приятно удивили – она откинулась на спинку стула и кивала в такт моим словам.
– В языческих племенах до сих пор так считают. Шаман отцу сразу сказал, что ребенок будет с магическим даром, так что имя выбирали с определенным уклоном. А когда мама родами умерла, решили Гентой назвать – горечавка ведь очень созвучна со словом «горе».
Я уже раздумывал, стоит ли высказать девушке соболезнования по поводу безвременного ухода родителей, как Гента тоже проявила любопытство:
– А Кериэль Квэлле что-нибудь значит?
– Конечно, – я криво усмехнулся, – мы же эльфы, у нас в каждое имя по несколько смыслов вкладывают.
Нам принесли заказ, и Гента, каким-то образом уловив, что тема мне неприятна, не стала дальше расспрашивать, а полностью сосредоточилась на жареной рыбе. Я же, вооружившись вилкой и ножом, атаковал сочный стейк.
На самом деле никакой тайны в моем имени не было. «Квэлле» означало осень, даже «позднее увядание». И поэтично, и точно по отношению к одному из древнейших родов высокой крови. «Эрна» с древнего эльфийского наречия переводилось как «борющийся со Смертью» – вот это меня забавляло. С костлявой старухой мы давно не боролись, а договаривались, и отношения у нас были исключительно рыночные. Имя мне подобрали, узнав, что среди Квэлле неожиданно появится крадуш. Еще со времен язычества существовала легенда о кровожадных душах усопших грешников, приносящих людям страдания и смерть, – их называли Керы. Насколько я знал, у людей был вариант имени Керри: значило то ли «прекрасная песнь», то ли просто «темноволосый человек».
Ознакомительная версия. Доступно 349 страниц из 1745
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.