Игры Немезиды - Кори Джеймс
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
— Где твой очиститель?
— В трех милях по дороге, — сказал Амос, тыча пальцем назад. — За час доставлю без проблем.
— Нормально, — мужчина поднял винтовку к плечу. Отверстие ствола показалось Амосу устьем пещеры. — Я сам справлюсь.
Нажать спусковой крючок он не успел — что–то похожее на порыв ветра метнулось через двор. Только у этого ветра имелись зубы. Мужчина отшатнулся, ахнул от неожиданной боли. Блокаторы гормонов–модификаторов выводились из крови Клариссы с тех пор, как они покинули тюрьму. Сейчас Амос не смог бы уследить за движениями девушки. Она словно превратилась в боевого колибри. Стрелок упал на колени — винтовки у него в руках уже не было, сломанный палец кровоточил. Он еще тянул поврежденную руку к груди, когда винтовка рявкнула, вскрыв грудь владельца сбоку.
А потом Кларисса замерла: тюремный халат треплет ветер, брызги крови, пехотная винтовка в руке. Девушка медленно осела наземь. К тому времени, как Амос натянул штаны и подошел, она блевала, закатывая глаза. Он накинул ей на плечи свою рубаху и подождал. Припадок длился не больше пяти минут. Никто за это время не вышел из дома посмотреть, что происходит, или отомстить, и Амос решил, что покойник был холостяк.
Кларисса содрогнулась с головы до ног, замерла, и только тогда пустота в ее глазах ожила.
— Эй, — спросила она, — мы победили?
— В первом раунде, — кивнул Амос. — Это каждый раз так?
— Да уж, — подтвердила она, — средство так себе.
— Зато полезно, когда нужно.
— И то верно. Ты в порядке?
— Замерз немножко, — сказал Амос. — Не умру. Ты побудь пока здесь, а? Посмотрю, что там внутри.
— Я с тобой, — заявила девушка, пытаясь сесть.
Он удержал ее за плечо. Силу прикладывать не пришлось, хватило тяжести ладони.
— Сначала я. Удивлюсь, если там нет ловушек.
— Ладно, — выдохнула девушка, — я тогда здесь подожду.
— Хорошая мысль.
На рассвете следующего дня они покинули форт. На обоих были костюмы с термообогревом профессионального уровня, только Амосу одежда немного жала, а Клариссе пришлось подвернуть рукава. Запасов в бункере под домом хватило бы на год–другой. Там было все, что нужно для выживания: аппаратура, оружие, боеприпасы, высококалорийное питание, пачка на удивление скучной порнографии и набор шахмат ручной работы. Но самая ценная находка обнаружилась не в бункере. В гараже стояли полдюжины непользованных, но содержавшихся в полном порядке велосипедов с багажными сумками. Даже с длинными винтовками на плечах, с набитыми водой и провизией сумками они вдвоем в полчаса проехали через весь город и выбрались на шоссе. К полудню покрыли большее расстояние, чем за предыдущие три дня. От тюрьмы до конторы Эрика было, наверное, километров семьсот. Пешком они проходили не больше тридцати в день. На колесах расстояние легко удваивалось. До Балтимора, если ничего не случится, оставалось девять дней пути. В таких обстоятельствах на «ничего не случится» рассчитывать было трудно, но все–таки…
В полдень они остановились поесть. Солнце давно поднялось, но день оставался сумрачным. Дыхание вылетало изо рта уже густыми облаками, но в движении, да еще в костюме с подогревом, Амос не чувствовал холода. Кларисса тоже выглядела в тысячу раз лучше. Она улыбалась, на щеках проступил румянец. Оба сидели на старой придорожной скамье лицом на восток. И видели грязь да разбросанные обломки.
Однако на горизонте светилось что–то большое — город или пожар. Облака снизу были охвачены заревом, золотым на сером. Вот так, даже в конце света есть своя красота.
Кларисса откусила от своего пайкового брикета и глотнула воды из фляжки с внутренней очисткой.
— Тебя это беспокоит?
— Что?
— То, что мы сделали?
— Не пойму, о чем ты, Персик.
Она взглянула на него, прищурившись, словно проверяя, не шутит ли.
— Мы вторглись в чужой дом, убили хозяина и забрали его имущество. Если бы не мы, он мог бы продержаться. Дожить до возвращения солнца. Выжить.
— Он собирался пристрелить меня только потому, что у меня было то, что ему нужно.
— Не пристрелил бы, если б мы к нему не зашли. А насчет обмена мы лгали.
— Ты, похоже, к чему–то клонишь, Персик.
— Не покажи он, что готов спустить курок, ты бы так и ушел? Или мы сейчас все равно были бы здесь с оружием и едой?
— А, без барахла бы мы все равно не ушли. Я просто напомнил, что планы у обеих сторон конфликта были одинаковые.
— Значит, нас нельзя назвать хорошими людьми, верно?
Амос поморщился. Этот вопрос до сих пор не приходил ему в голову. И ему стало неспокойно от того, что до сих пор было спокойно. Почесывая подбородок, он пытался представить на своем месте Холдена. Или Лидию.
— Да, — сказал он наконец — Мне и вправду надо поскорей возвращаться на корабль.
Глава 31
Алекс
—Ты в хорошем настроении, — заметила Бобби, кода Алекс сел напротив.
Она завтракала омлетом из белковой яйцеподобной массы с сосисками и острым соусом. Ее волосы, стянутые на затылке в тугой хвост, были мокры от пота, а щеки раскраснелись после недавней тренировки. Одного взгляда на нее Алексу хватило, чтобы почувствовать себя не в форме. Однако она не ошиблась насчет его настроения.
— Капитан доставит мою любимую малышку на Луну.
— Малышку?
— «Роси».
— А, вот что… — Она запнулась. — А то я подумала… Да, я тоже рада буду повидать Холдена. И Авасаралу.
— Хорошо, черт возьми, попасть на собственный корабль, — продолжал Алекс, посыпая перцем искусственный омлет. — Теперь вернуть бы еще Амоса с Наоми. Эй, я что–то не так сказал?
Тень, пробежавшая по лицу Бобби, исчезла. Она покачала головой.
— Ничего. Просто… Не знаю. Кажется, я позавидовала. Давно у меня не было «своих».
Подцепив сосиску на вилку, она обвела взглядом столовую. Яйца в тарелке Алекса оказались мучнистыми, и по вкусу заметно было, что их произвели дрожжи, а не куры. Этот вкус вызвал у него давние воспоминания.
— Снова оказалась среди действующего состава и не хочешь возвращаться на гражданку?
— Что–то в этом роде.
— Все меняется, — сказал он.
— Только обратного хода нет, — по–своему перевернула его мысль Бобби.
Алекс отломил кусок хлеба, запихнул его в рот и, жуя корочку, промычал:
— Ты это о службе?
— Нет, — улыбнулась Бобби, — пожалуй, уже нет. У меня все не укладывается в голове, что Земля уже никогда не будет Землей. Такой, как прежде.
— Да, не будет.
— Марс тоже, — продолжала Бобби. — Я думаю про племянника. Умный мальчик. Умный по–книжному. Все, что он знает о жизни, получено в университете и во время работы в проекте терраформирования. Для него это была вся жизнь. И он первым из моих знакомых сообразил, что означают для остающихся новые колонии.
— Да, они всё изменили, — покивал Алекс.
— Только проблемы мы решаем по–старому, — поправила Бобби и, поясняя свою мысль, бабахнула в пустоту из невидимого пистолета.
— Поразительно, сколь многого мы достигли, обходясь методами стайных приматов и поведенческими схемами эпохи плейстоцена.
К радости Алекса, Бобби хихикнула. Ему почему–то самому становилось легче, когда удавалось снять груз с чужой души. Как будто, пока остальные члены команды не унывают, дела идут не так плохо. Алекс видел логическую ошибку: если он утешается, утешая их, то, возможно, и они утешаются, утешая его, — и все вместе, улыбаясь друг другу, летят прямо в скалу.
— Я слышал, подмога уже подоспела, — сказал он.
— Да, хотя мы надеялись на большее. Сегодня на тренажерах об этом говорили. Вспомогательная эскадра должна уже включиться в оперативный план, только вот беда: команды там — чертова зелень. Зелень — в смысле все впервые в рейсе.
— Да ну! — не поверил Алекс.
— Все опытные команды ушли к Венгрии, прикрывая нашу шестерку.
— A-а. Ну, все же лучше лететь в стайке подростков, чем двумя фрегатами вовсе без прикрытия, — сказал Алекс. — Хотя, извини уж, я надеялся, что вылетающая из–за холмов кавалерия окажется чуть более опытной.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
Похожие книги на "Игры Немезиды", Кори Джеймс
Кори Джеймс читать все книги автора по порядку
Кори Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.