Песня цветов аконита - Дильдина Светлана
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 141
— Вестник?
— Орлы слишком гордые птицы, чтобы нести малую весть. Если он и впрямь посланец Неба, послание его серьезно.
Розовые метелки-соцветия пахли сладко, и копыта коней приминали их — а орел не отставал от скачущих.
— Вестник? И к кому же он прилетел?
— К первому увидевшему, — засмеялся кто-то, а Найли довольно вскинул подбородок. Орел… высокая честь — получить знак от такого вестника.
Йири мельком взглянул на набросок — заколка в виде раскинувшей крылья птицы. Аоно просил — по этому рисунку хотел сделать подарок племяннице. Немного недобрая получилась птица, шею изогнула пренебрежительно — пожалуй, не подойдет для подарка.
Йири привык — когда берет кисть, рука наливается тяжестью. Словно и то, что когда-то любил, отныне запретно. Сам себе запретил — вот тело и слушается. Оно всегда слушается, как инструмент хорошего музыканта.
Но птица… нехорошо получилось. Девочка заслуживает лучшего.
Йири поднес листок к зажженному светильнику, но стремительная рука заслонила огонь, касаясь пламени.
— Нет!
— Найли, ты что?! — схватил того за руку, отвел ладонь от огня. — Ожог будет!
— Пусть! Рука… ерунда!
— Сумасшедший. Ты же лучник — и калечить себя из-за такой мелочи, — бросил листок на стол, и бумага, описав полукруг, упала мягко.
— Да что мне лампа, если от иного огня нет спасения?! — Найли бросил взгляд на рисунок. — Птица эта… неправильная! Нарисуйте орла, которого вчера видели!
Йири глянул на юношу с удивлением:
— Орел — девочке? Что с тобой, Найли?
Тот преклонил колени — резким движением, словно упал. Йири вскинулся — поддержать. А Найли протянул вперед ладони — легкое безумие во взоре. Слова порывистые, даже дерзкие — из самого сердца:
— Я не могу без вас. Позвольте быть рядом всегда. Возьмите мою жизнь, мою душу — все, что у меня есть. Иначе я не смогу.
— Ох… Какой же я дурак… — отвернулся, прикрыл глаза на секунду. Кончиками пальцев коснулся плеча Найли.
— Встань…
Взгляд — надежда и пламя, теперь понятно, почему не боялся огня. Светильник — ерунда по сравнению с пожаром внутри.
Целый миг, долгий, Найли испытывал ликование — потому что сказал наконец и видел на лице господина не гнев, а… не сразу осознал, что именно.
Растерянность. Ужас. Но только один миг… Потом лицо застыло, и то, что Найли счел отражением своего огня, ушло. Господин отвел руку и отступил — мягко и плавно.
— Ты дорог мне. Очень. Но не ко времени подобные разговоры.
— Почему? Разве время отведено для всего, даже для биения сердца?
— Пожалуй, что так… Возвращайся к людям Внутренней свиты.
— Вы хотите прогнать меня?
— Нет… Я должен закончить обещанное, и есть другие дела.
— Разве я вам мешаю?
— Найли! — мерцающий голос прохладнее стал.
— Без вас я умру, — шепчет Найли.
— Не надо разговоров о смерти. Иди… я пришлю за тобой.
— Как скоро?
— Ты вынуждаешь меня отвечать так, как нужно тебе?
Лицо Найли вмиг потеряло все краски, кроме одной — белой.
— Простите.
С поклоном — вышел. Стремительно. На пороге покачнулся. Не видел темного, встревоженного взгляда вслед.
А потом взгляд наместника вновь стал отрешенным.
Дни потянулись. Каждый такой день, словно пытка, не прекращался никак, проходил под пристальным, умоляющим взглядом — хоть слово скажи, посмотри в мою сторону! Поначалу и говорил, и смотрел — как и раньше, только самую малость расстояние увеличил. Потому что совсем, как раньше, нельзя поощрение ложных надежд. Но и подобное обращение не помогло. Тогда суше стал говорить, реже оставлять подле себя и с поручениями посылать — других.
И сухие воспаленные глаза следили за ним все более обреченно. Пытался поговорить — поначалу Найли и сам был рад таким разговорам, потом стал избегать. Да и желания говорить уже не было. Только тяжесть на сердце.
Те-Кири всегда чутко ловил ветер. И как этот неторопливый пожилой человек всегда оказывался в курсе событий?
— Вас не устраивает больше Найли Саэ, Высокий?
— Я хочу отослать его. Пусть вернется туда, где обучался — там остались друзья; или уезжает к родне в соседний город. Пусть выберет сам…
— Он провинился в чем-то?
Неугомонный старик! Почтительно держится, а любопытство так и светится во взоре.
— Нет. Я всем доволен.
— Подпишете приказ об его отъезде?
— Ни в коем случае. Просто скажу…
Старался не представлять себе этот разговор заранее. Не пьеса, где нужно заучивать слова. Завтра… если сумеет. И «если», пожалуй, излишне.
Он разбирал бумаги, как всегда по утрам. Шорох листов успокаивал. Да… Йири всегда казался спокойным, но постоянно был настороже — тут, в Окаэре. Отпил немного медового настоя из маленькой чашки — Те-Кири чуть ли не силой заставлял молодого господина пить и настой этот, и всякое зелье из трав — заботился о здоровье. Дай ему волю, командовал бы, словно малым ребенком… Йири улыбнулся, вспомнив ворчанье управляющего.
Потом вышел в открытую галерею, долго смотрел на реку Иэну. По воде плыли осенние листья. В Сиэ-Рэн были совсем другие деревья.
Ивовый остров.
В столице он вспоминал дом. А сейчас А дом… далеко.
Йири вернулся в свои покои. Мальчишка возник рядом. Одним движением плеч Йири скинул хаэн ему на руки. Мальчишка с поклоном исчез. А Йири, хоть только что вернулся с открытого воздуха, стал у окна. Холодный горьковатый ветер метался по ветвям кленов и северных лип. Все предвещало дождь — но Йири знал, что дождя не будет. Пока. А скоро начнутся ливни. Осенью в предгорье Юсен не слишком уютно. Горы в дождь и туман — плачущие великаны…
— Господин… позвольте, — послышалось из-за дверного полога — наместник часто обходился лишь им, оставляя дверь приоткрытой.
— Что там еще? — он не любил, когда его беспокоили.
— К вам госпожа Юхимэ… Позволить ей войти?
— Хорошо. — Он был удивлен, и встревожен — она никогда не пришла бы к нему просто так.
Занавес откинулся, и девушка оказалась в комнате.
— О, Иями, что случилось? — Йири стремительно шагнул к ней. Глаза Юхимэ были красными, губы дрожали, всегда безукоризненно уложенная прическа ныне держалась на честном слове.
— Что ты сделал с ним?! — хрипло произнесла девушка. Розовые цветы на ее атласном гэри казались насмешкой над искаженным горем лицом. — Что ты сделал?!
— С кем?
— Мой брат мертв.
Йири застыл, прикусив губу. Медленно отвернулся. — Как?
— Анарой по горлу… Почему, господин Окаэры?!
Несколько мгновений он молчал, потом произнес:
— Ты и сама можешь понять. Слова излишни.
— Излишни? Меня это не касается, так? А кого касается то, что мой брат, полный жизни и сил, уходит в огонь?!
— Ты обвиняешь в этом меня?
— А кого мне еще обвинять? — голос почти уже не слушался ее. — Я видела, как он тенью ходил за тобой, как был счастлив исполнить малейшее поручение, как смотрел… А ты позволял это — и держал его подле себя. Ты же знал, какой он горячий и гордый! Я видела, как он замкнулся в себе, когда ты стал делать вид, что его не существует! Ты… теперь ты доволен?! Он отдал тебе свою кровь, оборотень! Если Найли сейчас смотрит на нас, он подтвердит!
— Я этого не хотел, — Йири остался внешне спокойным. Но смотрел печально.
— А чего ты хотел? Дальше мучить его?
— Каждый делает выбор сам. Жаль, что он сделал такой. — Он посмотрел в глаза девушке. — Человек не должен никого подпускать к своему колодцу, да? Опасаясь, что потом у него потребуют всю воду вместе с домом? Так правильно, Юхи?
— Ты… еще можешь говорить о неправильном???
"Не помню, что я ему кричала. Силы изменили мне, ноги подкосились. Он подхватил меня, усадил на циновку, не отпуская. Что-то сказал. А я… ждала, не появится ли знак «лапка» на его лице. В комнате был полумрак… оборотень бы мог поменять облик. В любом случае я скоро оставлю этот мир. Никто не может так вести себя с наместником Окаэры и остаться безнаказанным. А он… тем более не позволит. Наши, ты слышишь меня?
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 141
Похожие книги на "Песня цветов аконита", Дильдина Светлана
Дильдина Светлана читать все книги автора по порядку
Дильдина Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.