Испытание Шанур - Черри Кэролайн Дженис
Когда их повели куда-то далеко вниз, Пианфар сняла оружие с предохранителя. Казалось, мир перестал существовать, остались одни кифы, которые окружали их повсюду, стояли рядом, маячили в отдалении, что-то бормотали и пялились. «Кк-кк-кк», — раздавалось отовсюду. Кифы издевались над ними, высмеивали их.
Да, это была территория кифов. Их было в тысячи раз больше, чем хейни. Если дело дойдет до стрельбы — да помогут хейни их боги. Больше некому.
И если их заставят войти в один из кораблей, придётся подчиниться.
Идущий впереди киф прокладывал дорогу в толпе, словно среди густой травы. Наконец он показал на узкий коридор, похожий на тёмную дыру, из которой доносился густой запах кифов и вонь какого-то напитка.
«Кокитикк» — было написано над дверью, ведущей в этот коридор. «Вход запрещен» — ниже на языке махен. «Вход только для кифов».
О боги, туристы сюда явно не сунутся.
— Зал заседаний, — сказал Джик.
Когда они вошли, кифы, сидящие за столами, зашумели, задвигались. Хейни услышали звон стекла и почувствовали запах спирта. И крови.
— Да помогут нам боги, — прошептала Герен. — Пьяные кифы. Хуже некуда.
Пианфар, держа винтовку наготове, вышла вперёд и встала рядом с Джиком. Риф Эхран тоже. Повсюду стояли кресла, похожие на то, в котором сидел Сик-куккут, лампы испускали тусклый оранжевый свет, а из чаш поднимался едкий дым, от которого у хейни защипало в носу. И кифы, всюду кифы, словно чёрные тени. «Кккт, — раздавался насмешливый шёпот. — Ккккт».
Их провожатые, скользя как призраки, показывали, куда идти. Бормотание кифов стало громче, пронзительней. Защёлкали челюсти. В стаканах зазвенел лёд. Засветились огоньки на стволах лазерных винтовок.
— Это их мерзкий бар, — пробормотала Риф Эхран. Толпа расступилась, открыв небольшое пространство. Там стояли стол и кифские кресла.
За столом, под свисающей над ним лампой, сидел киф.
Он поднял руку и поманил хейни к себе.
По комнате пронесся шелест — кифы встали со своих мест, чтобы лучше видеть происходящее.
— Сядьте, — сказал киф, сидящий за столом. — Кейя. — Это было имя Джика, его первое, настоящее имя. — Пианфар. Друзья мои…
— Где Тулли? — спросила Пианфар.
— Тулли. Да. — Сиккуккут шевельнул рукой, и кифы задвигались. Откуда-то послышался крик на языке махенов: кто-то вопил от боли. — Но человек больше не является единственной причиной наших разногласий.
Толпа отступила назад, к открывшейся двери. Из неё вытолкнули какие-то темные фигуры — это были пленные махендосет. Одни из них были в килтах, другие — в форме работников станции. Один махе, судя по знакам отличия, принадлежал к высшему духовенству. Среди махендов находился и стишо, бледный, в грязной одежде. На его покрытой синяками жемчужно-белой коже играли блики от кифских ламп. Стишо был в ужасном состоянии, он шатался, и одному из кифов приходилось его поддерживать.
— А, — сказал Джик, — значит, стишо покинули Мкейкс не без причины.
— Станция Мкейкс, — объявил Сиккуккут, — принадлежит мне. Её представители официально передали мне управление. Присаживайтесь, друзья мои, и поговорим.
Первым на эту просьбу откликнулся Джик — он прошёл к столу и уселся в одно из кресел-многоножек. Пианфар подошла и, подвернув ногу, свернулась в кресле по другую сторону стола, поставив винтовку между ног и вызывающе глядя на Сиккуккута. Осталось ещё одно кресло. В него опустилась Риф Эхран. Хэрел и Тирен встали за спиной Пианфар, Ким, Герен и хейни из клана Эхран окружили стол, а за ними стеной встали кифы.
— Отпусти пленников, — потребовал Джик. Одной рукой он развязал кисет, достал оттуда папироску и щёлкнул зажигалкой. Заплясал огонек. Джик затянулся и выпустил кольцо дыма. — Старый друг.
— Ты предлагаешь сделку? — поинтересовался Сиккуккут.
— Я не торговец.
— Да, — кивнул киф. — Я тоже.
Он махнул рукой, и Пианфар вдруг почувствовала, как по залу словно пробежал какой-то странный ветерок, ей вдруг стало страшно, когда из толпы кифов появилась ещё одна светлая фигура. Тулли толкнули так, что он упал между ней и Сиккуккутом.
— Вот. Бери, это мой подарок.
Пианфар не двинулась с места. Положив палец на курок, она смотрела только на кифа. Если бы Тулли встал на ноги, то оказался бы точно на линии огня. Так задумали кифы. Она это поняла и подняла винтовку повыше — на уровень лица Сиккуккута.
— Ты хочешь, чтобы я отпустила своего заложника?
— Сккукука? Нет. Делай с ним что хочешь. Давай лучше поговорим о другом.
Риф Эхран насторожилась. Джик выпустил кольцо дыма, которое поднялось к потолку, смешавшись с дымом из курильниц кифов.
— Время у нас есть.
— Отлично. Хокки.
Сиккуккут взял со стола чашу и наполнил её какой-то вязкой зелёной слизью. Сделав глоток, он посмотрел на Пианфар:
— Что скажешь?
— У меня масса времени.
— Даже до Кейшти, — сказал Сиккуккут, — ещё до нашей встречи на Кейшти, на Центральной, я говорил с Исмехананоммин. Пианфар называет его Золотозубым. Я посоветовал ему избегать некоторых мест и некоторых встреч. Вы заметили, что корабль стишо нас покинул?
— Заметили, — сухо ответил Джик.
— Вы также заметили, как удручен стишо, оставшийся у нас, — кккт, может быть, вы хотите его о чём-нибудь спросить? Джитист требует участия в переговорах…
— Скажи, дружище киф, — прерваал его Джик, выпустив кольцо дыма, — у тебя найдётся что-нибудь выпить?
— Разумеется. Косккит. Хикеккти ктоток ккок. — Взмах рукой. Один из кифов куда-то исчез. — Ты всегда так охраняешь Шанур?
— Нет, не всегда. На Кейшти случилась ужасная вещь. Друг Пианфар попросила меня о помощи. Я пришёл. И привел с собой этих замечательных хейни. — Кивок в сторону Эхран. — Ты их помнишь, а?
— Центральная, — кивнул Сиккуккут. Его длинное лицо осталось совершенно бесстрастным. — Да, эти хейни заключили сделку с травоядами.
Риф Эхран кашлянула:
— Мы подписали с ними договор, позвольте напомнить.
Сиккуккут махнул рукой:
— Меня не интересуют договоры. Мне нужны действия. Мне нужна Шанур.
— Охотник Сиккуккут, вы никак не можете понять систему власти у хейни.
«О боги, — подумала Пианфар, чувствуя, как по спине пополз холодок. Охотник, надо же. Риф Эхран, не раздумывая, понизила кифа в должности прямо перед его подчиненными».
— Вы, кажется, тоже не слишком разбираетесь в системе власти у кифов, — спокойно, но с едкой иронией сказал Сиккуккут и подчеркнуто отвернулся от Эхран. — Охотница Пианфар, я буду говорить с тобой. И моим старым другом Кейей. Когда мы виделись последний раз? На Ките, не так ли?
— Ты был в Миркти? — спросил Джик.
— Нет.
— Тогда на Ките. — Ещё одно колечко дыма. Джик стряхнул пепел на пол. — Там была стрельба?
— Из-за глупости махенов. Это плохая привычка, Кейя.
Джик засмеялся:
— Верно. — Он покосился на кифа, который принес ему питье. Понюхал стакан и выпил. — Махен. Приятная штука.
— Сссккт. Мне тоже нравится.
— Так что ты хочешь?
— Я? У меня очень серьёзный вопрос. Вмешательство махенов. Союз стишо и хейни. Этот гуманоид… — Сиккуккут взял Тулли за подбородок. — Как ты себя чувствуешь? Хорошо, кккт? Понимаешь меня? — Он опустил руку, но Тулли по-прежнему держал голову вверх, глядя на кифа и закрывая его от пули, пока не повалился на пол. — Этот гуманоид меня беспокоит. Нельзя сказать, что его присутствие расстроило нашу торговлю: мы ведь не слишком от неё зависим… кккт? А вот стишо зависят. Стишо боятся всего, что приближается к ним. Таким образом, равновесие в зоне Соглашения нарушено. А значит, отменяются и все договоры, а когда отменяются договоры, власти смещаются со своих постов — наступает беспорядок. Вот что нас ожидает. Акуккак первым привез это существо в зону действия Соглашения. Я бы на его месте поступил по-другому, кккт?
— Акуккак мёртв. Какой беспорядок, верно?
— Мы считаем, что он мёртв. Поведение кненнов нельзя предсказать. А может, мы встретим его на каком-нибудь базаре. Но пока будем считать, что его нет. Но есть Актимакт. Он считает себя хаккиктом, захватил Киту, мешает движению кораблей…
Похожие книги на "Испытание Шанур", Черри Кэролайн Дженис
Черри Кэролайн Дженис читать все книги автора по порядку
Черри Кэролайн Дженис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.