Судьба - Буджолд Лоис Макмастер
Адвокат, вместо того чтобы выйти, как собиралась, села на одну из задних скамей и тянула шею, пытаясь справиться с разыгравшимся любопытством. Айвен решил не обращать на нее внимания.
Клерк подался вперед, ухватил прислоненную к краю стола древнюю пику с сине-золотым вымпелом на конце, громко ударил тупым концом по деревянному помосту и произнес с выражением:
– Ваш граф слушает. Истцы, подойдите.
Тедж в панике посмотрела на Айвена; граф Фалько подался вперед, жестом приглашая их встать, подойти поближе. И вдобавок благожелательно ткнул пальцем, показывая, где именно им встать.
Тедж и Айвен стояли пред графскими очами, переминаясь с ноги на ногу и крепко держась за руки.
Клерк справился с записями в своем считывателе.
– Ходатайство о расторжении брака номер шесть-пять-пять-семь-восемь, принесение обетов состоялось… – он назвал дату той заварушки в Айвеновой съемной квартире, – в куполе Солстис, Комарра.
Айвен не знал, что и думать, – то ли: «Эй, погодите-ка, это что, было всего лишь месяц назад?», то ли: «Как? Неужели уже прошел целый месяц?». Месяц, который не был похож ни на один другой.
– Итак… – Фалько сплел пальцы и устремил на них со своего возвышения задумчивый взгляд. Айвену как-то не слишком понравилось, как граф на них смотрит с этим своим особым «фальковским» выражением… Ему стало как-то неловко, и он придвинулся поближе к Тедж.
Граф откинулся на спинку кресла.
– Итак, капитан Форпатрил, леди Форпатрил. На каком основании вы просите суд освободить вас от принесенных вами устных обетов?
Айвен растерялся.
– Основании, сэр? – рискнул он переспросить, чтобы внести хоть какую-то ясность.
– Какова или каковы причины вашего иска друг против друга?
– С самого начала подразумевалось, что это временное соглашение.
– И тем не менее вы принесли постоянные обеты.
– Э-э, да, сэр?
– Может, вы помните, что тогда сказали?
– Н-ну да, вроде бы…
– Будьте добры, повторите это перед судом.
Айвен повторил – запинаясь меньше, чем в первый раз, и опустив «в здравом уме и трезвой памяти» из опасения, что дама-адвокат будет над ним смеяться.
Фалько повернулся к Тедж:
– Вы помните именно эти слова, леди Форпатрил?
– Да, сэр, граф Форпатрил. – Она глянула на Айвена и решилась задать вопрос: – А каковы обычные основания для развода на Барраяре, граф Форпатрил, сэр?
Фалько положил руки на стол и осиял их широкой улыбкой:
– Что ж, давайте просто пробежимся по списку. Кто-либо из вас в момент совершения брака был носителем скрытой мутации?
У Тедж промелькнуло нечто очень похожее на высокомерие аут-леди, когда она отчетливо произнесла:
– Генсканирование перед помещением в репликатор не обнаружило ни одного из более пяти тысяч возможных дефектов.
– М-м, несомненно. И прецедент с наличием цетагандийских генов на Барраяре недавно рассматривался, так что это тоже не пройдет. К тому же, я полагаю, Айвен знал о вашем происхождении?
– Да, сэр, граф Форпатрил, сэр.
– А ты, Айвен? – Фалько, видимо, счел, что и до него дошла очередь.
– А-а? – Айвен не сразу среагировал на вопрос. – О, ну вы же знаете, со мной все в порядке, сэр!
– Как мы и надеялись, – пробурчал Фалько. – Так, значит, этот вопрос снимается. Следующий вопрос – супружеская измена. Кто-нибудь из вас обвиняет другого в супружеской измене?
– Вряд ли у нас на это хватило бы времени, сэр! – оскорбленно произнес Айвен.
– Чего только не наслушаешься в моем судейском кресле, бывают такие истории, что только изумляешься. Леди Тедж?
– Нет, граф Форпатрил, сэр.
Фалько немного помолчал:
– Хм… или сознается в супружеской измене?
Оба покачали головами. Тедж эта чушь уже порядком надоела. «Ну сколько можно!» – шепнула она Айвену.
– Так, посмотрим, что там у нас дальше. Уход из семьи – очевидно, нет. Невыполнение обязательств по обеспечению?
– Прошу прощения, сэр? – не поняла Тедж.
– Ваш супруг обеспечивает вас соответствующей едой, одеждой, жилищем, медицинским обслуживанием?
– О… да, сэр! В избытке. Кухня в Форбарр-Султане просто изумительна! Я прибавила килограмм за то время, что здесь живу. Стилист леди Форпатрил помогла мне подобрать нужную одежду, квартира у Айвена Ксава очень милая, а медицинские проблемы… хм-м… не возникали.
– Мы бы покрыли все издержки, – заверил ее Айвен. – Чем бы это ни было… не дай бог, конечно!
– И вы сами, как я вижу, тоже выглядите вполне здоровым, капитан Форпатрил… хм-м, хм-м. Что еще мы имеем… – Фалько вдумчиво сверился с какими-то записями. «Интересно, он устраивает такой спектакль с каждым прошением о разводе, или мы особенные?» – подумал Айвен, начиная терять терпение.
– Насилие – физическое, психологическое, эмоциональное?
– Сэр? – Тедж совсем растерялась.
– Ваш муж вас бьет?
– Нет!
– Вы его бьете?
– Нет! Бога ради, сэр! – взмолился Айвен.
– Он вас оскорбляет?
– Конечно, нет! – ответили они хором.
– Ограничивает ли Айвен ваши передвижения, ваше право выбора, возможность видеться с родственниками или друзьями?
– Он помог мне получить права на вождение машины, вариантов выбора у меня столько, что я не знаю, что с ними делать, а что касается моей семьи, – Тедж прикусила губу, – то это невозможно по другим причинам, сэр…
– Ах, да, – сказал Фалько. – Простите старому барраярцу бестактность.
– Сэр… – Тедж неуверенно кивнула, тронутая его извинением. – Есть еще Риш. Она как раз то, что у меня, похоже, осталось от моей семьи. Она живет с нами.
– Значит, плохое обращение тоже отбрасываем. Как насчет отказа в супружеских правах?
– Сэр? Что это значит на барраярском?
Фалько улыбнулся.
– Когда вы в последний раз занимались сексом? – пояснил он.
– А! Сегодня утром, сэр. – Тедж задумалась и прибавила: – Это было отлично.
Сзади донеслось хихиканье. Айвен даже головы не повернул.
– Мои поздравления, Айвен, – пробормотал Фалько.
«Ах ты, поганец, ну и чего ты нас мурыжишь?» – подумал Айвен, но озвучить не осмелился.
– И здесь тоже ничего, – сказал Фалько. – Хм-м, хм-м… Отказ заводить ребенка?
Тедж казалась обескураженной:
– Мы никогда этого не обсуждали.
– Это только временный брак, сэр, – вставил Айвен. – А дети, э-э, вещь довольно постоянная.
– Как все мы надеемся и молимся, – заметил Фалько.
Тедж накручивала на палец прядь волос, что-то обдумывая.
– Хотя, полагаю, что, если Айвен Ксав захочет в дар яйцеклетку, можно будет что-нибудь устроить. Моя мать продавала яйцеклетки, когда они с моим отцом только поженились. Чтобы заложить венчурный капитал.
Айвен не сомневался, что при этих словах все барраярцы в зале суда моргнули – даже те, что у него за спиной. Он не станет оборачиваться.
Фалько быстро пришел в себя и продолжил:
– Значит, это тоже не подходит. Боюсь, капитан, леди Форпатрил, мы исчерпали мои юридические познания. Кто из вас может предложить что-либо еще?
– Но, – озадаченно проговорила Тедж, – это же была сделка!
– Ага, вот оно, сэр! – воскликнул Айвен. – Нарушение обещания. Это же незаконно, разве нет?
Фалько не стал скрывать удивления:
– Нарушение обещания, Айвен, это когда отказываются жениться, а не развестись. К тому же истец должен доказать, что отказ нанес ему ощутимый вред.
Он оглядел обоих и покачал головой.
Клерк передал Фалько какую-то записку. Тот прищурился, прочел и кивнул:
– Кто-либо из вас предъявляет к другому какие-либо финансовые претензии?
– Нет, – ответили Тедж и Айвен хором.
– Какой интересный случай, однако. Я бы даже сказал – уникальный.
Фалько откинулся на спинку кресла, вздохнул и наконец-то перестал барабанить пальцами по столу. Он набрал воздуху в грудь и объявил:
– Графский суд постановил, что ответчики, лорд Айвен Ксав Форпатрил и леди Акути Теджасвини Джиоти гем Эстиф Аркуа Форпатрил, не имеют оснований для расторжения свободно данных ими брачных обетов. Ваше прошение отклонено. Дело закрыто.
Похожие книги на "Судьба", Буджолд Лоис Макмастер
Буджолд Лоис Макмастер читать все книги автора по порядку
Буджолд Лоис Макмастер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.