Танец отражений. Память - Буджолд Лоис Макмастер
Ознакомительная версия. Доступно 42 страниц из 207
— Вряд ли. Иначе бы она сильнее натянулась. Это течение тянет грузило.
— Должен заметить, что вовсе не собирался сейчас в отставку, — бросил Иллиан. — Я бы хотел сам провести Грегора через свадебные церемонии…
— А потом — через следующий кризис, — поддел его Майлз. — И через следующий, и…
Иллиан согласно крякнул.
— Так что… может, оно и к лучшему, — произнес он немного спустя. — Ты не думаешь, что всю рыбу в твоем озере кто-то украл?
— Сначала пришлось бы ее всю поймать.
— Ха! Верно подмечено! — Иллиан выудил сетку с пивом, одну бутылку открыл, а вторую протянул Майлзу. Выпив примерно полбутылки, он сказал:
— Я понимаю, как много для тебя значили дендарийцы. Я рад, что ты выжил.
Он не сказал «извини», отметил Майлз. Катастрофа, произошедшая с Майлзом, была отчасти его рук делом.
— Смерть, где твое жало? — Он подергал леску. — Крюк, где твоя рыба?.. Нет. Я обнаружил, что самоубийство больше для меня не выход. Это не старый добрый подростковый кризис. Я больше не лелею тайную мысль, что смерть каким-то образом минует меня, если я сам не предприму ничего в этом направлении. А отдать жизнь… Ну, кажется глупым не использовать то, что мне дано, целиком. Не говоря уж о том, что с моей стороны это будет чертовски неблагодарно.
— Ты думаешь… ты и Куин… как бы поделикатнее выразиться? Ты думаешь, что сможешь убедить капитана Куин заинтересоваться лордом Форкосиганом?
А, вот в чем все дело. Иллиан пытается извиниться за то, что поломал личную жизнь Майлза. Майлз пил пиво, серьезно размышляя над этой темой.
— Прежде я не имел такой возможности. Хочу попробовать… должен попытаться еще раз. Снова. — Когда? Как? Где? Как больно думать о Куин! Как больно вообще думать о дендарийцах. Ну, значит, и не надо о них думать. Во всяком случае, много. «Хочу еще пива». — Что же до остального… — Майлз, горько усмехнувшись, отхлебнул пива. — Есть неопровержимые свидетельства тому, что я уже слишком стар, чтобы изображать собой живую мишень. На самом деле в последнее время я предпочитал задания, не требующие использования крупной военной силы.
— В конечном счете ты все-таки мудреешь, — резюмировал Иллиан, глядя на Майлза сквозь стекло бутылки. — Хотя даже маневренная война требует значительного количество войск, чтобы было чем маневрировать.
— Мне нравится побеждать, — тихо сказал Майлз. — Вот это мне действительно нравится.
Иллиан швырнул бутылку в ящик и свесился за борт, глядя на воду. Затем вздохнул, поднялся, поправил навес и снова выудил сетку с пивом. Вместо рыбы.
Майлз помахал недопитой бутылкой, показывая, что у него пока есть, устроился поудобнее и уставился на неподвижную леску, уходящую в темную глубину.
— Мне всегда это каким-то образом удавалось. Я добивался победы любой ценой. На столе или под столом, но я выигрывал. Эти припадки — первый враг, которого я не могу перехитрить.
Брови Иллиана вопросительно изогнулись.
— Говорят, самые неприступные крепости в конечном счете были взяты из-за предательства.
— Меня побили. — Майлз задумчиво подул в горлышко бутылки. — И все же я выжил. Сам того не ожидая. И чувствую себя поэтому выведенным из равновесия. Я должен был побеждать. Всегда. Или умереть. Итак… в чем еще я ошибался?.. Вот теперь я возьму еще бутылочку, спасибо.
Иллиан откупорил бутылку и протянул Майлзу. Вода становилась ледяной. Определенно, в этом году уже поздно купаться. Или топиться.
— Может быть, — после продолжительного молчания произнес Иллиан, — поколения рыбаков уже выловили всю рыбу, оказавшуюся достаточно глупой, чтобы дать себя поймать.
— Может, и так, — согласился Майлз. Похоже, его гость заскучал. Как вежливый хозяин, он срочно должен что-нибудь предпринять.
— Сомневаюсь, что здесь вообще есть рыба. Пустое дело, Форкосиган.
— Не-а. Я ее сам видел. Будь у меня парализатор, я бы тебе доказал.
— И ты в наше время ходишь без парализатора, мальчик? Неразумно.
— Эй, я теперь Имперский Аудитор! В моем распоряжении здоровенные бугаи, которые сами таскают парализаторы, как большие мальчики.
— В любом случае ты не смог бы парализовать кого бы то ни было сквозь всю эту толщу воды, — твердо заявил Иллиан.
— Ну, не парализатор, а только зарядное устройство.
— Ха! — Иллиан было возрадовался, но сомнение его не оставляло. — Рыбу ведь можно глушить, верно? Я не сообразил.
— О, это старый способ горцев. У них-то нет времени отсиживать задницы, забрасывая леску. Это форские извращения. А горцы были голодными и хотели есть. К тому же владельцы озера рассматривали это как расхищение их запасов, поэтому было жизненно важно проделать все быстро, пока не заявились графские оруженосцы.
Примерно через минуту Иллиан сообщил:
— У меня случайно оказался с собой парализатор.
«О Господи, мы позволили тебе разгуливать с оружием?!»
— О?
Иллиан поставил недопитую бутылку и достал из кармана парализатор.
— На. Жертвую. Хочу посмотреть, как это делается.
— А, ну ладно… — Майлз поставил бутылку, отдал удочку Иллиану и осмотрел парализатор. Так, заряжен полностью. Он извлек зарядное устройство и начал его переделывать в лучшем стиле оперативников СБ «Как Превратить Ваш Парализатор в Ручную Гранату». Отхлебнув пива, сосчитал до трех и швырнул устройство за борт.
— Надеюсь, оно тонет, — прокомментировал Иллиан.
— Тонет-тонет. Смотри.
Светлый квадратик исчез в глубине.
— Сколько секунд? — спросил Иллиан.
— Ну, точно не знаешь никогда. Одна из причин, почему этот маневр всегда чертовски мудреный.
Примерно через полминуты темная вода осветилась изнутри яркой вспышкой и забурлила вокруг лодки.
Охранник на берегу резко вскочил и уставился на них в мощный бинокль. Майлз успокаивающе помахал ему и медленно сел.
— Ну? — вопросил Иллиан, глядя в воду.
— Обожди.
Минуты через две из глубин поднялась светлая блестящая рыбина. Затем еще одна. И еще. Еще две, серебристые и склизкие, всплыли на поверхность.
— Боже! — Похоже, на Иллиана это произвело впечатление. — Рыба…
Он уважительно отсалютовал Майлзу бутылкой.
Рыба, да еще какая. Самая маленькая — сантиметров пятидесяти длиной. Лосось. Форель, которая, должно быть, плавала тут еще при старом графе Петере. Остекленевшие глаза с укоризной смотрели на Майлза, который, свесившись за борт, собирал рыбу в сеть. Холодные и скользкие. Майлз чуть было не составил им компанию в их водяной могиле, но Иллиан предусмотрительно держал его за щиколотки. Добыча, выложенная в ряд на палубе, весьма впечатляла. Чешуя переливалась в лучах заходящего солнца.
— Мы наловили рыбы, — заявил Иллиан. — Можем возвращаться?
— У тебя есть еще одно зарядное устройство?
— Нет.
— А пиво осталось?
— Мы выпили последнее.
— Тогда можем.
Иллиан злорадно улыбнулся.
— Не могу дождаться, — пробормотал он, — когда кто-нибудь у меня спросит, что мы использовали как наживку.
Майлз исхитрился пристать к берегу, не разбив лодку, несмотря на отчаянное желание пописать и ощущение болтанки, не имевшее никакого отношения к волнам за бортом. Он ринулся к дому, схватив двух самых маленьких рыбин и предоставив Иллиану сражаться с тремя крупными.
— Нам придется их все съесть? — очнувшись от грез, просипел Иллиан.
— Может, одну. А остальные можно почистить и заморозить.
— А кто будет этим заниматься? Матушка Кости? Сомневаюсь, чтобы ты хотел оскорбить свою кухарку, Майлз.
— Никоим образом. — Майлз остановился, задумался и мотнул головой. — А для чего, по-твоему, существуют любимчики?
Мартин, привлеченный шумом, шел к ним вниз по дорожке.
— А, Мартин, — прожурчал Майлз тем самым тоном, от которого многоопытный Айвен немедленно повернулся бы и сбежал. — Ты-то мне и нужен. Отнеси вот это матери, — Майлз вывалил свой груз ему в сложенные руки, — и сделай с ними все, что она тебе велит. Сюда, Саймон.
Ласково улыбаясь, Иллиан отдал молодому человеку свою часть рыбы.
Ознакомительная версия. Доступно 42 страниц из 207
Похожие книги на "Танец отражений. Память", Буджолд Лоис Макмастер
Буджолд Лоис Макмастер читать все книги автора по порядку
Буджолд Лоис Макмастер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.