Т. 13 Число зверя - Хайнлайн Роберт Энсон
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
— Прощаю при одном условии: ты признаешь, что это наш стол. Дити, сколько раз тебе повторять, что я не выпихиваю тебя из твоего дома? Мы с тобой обе хозяйки — мое старшинство заключается только в том, что я старше тебя на двадцать лет. К сожалению.
— Хильда, дорогая моя, не подойдет тебе верстак в гараже, если мы его застелем клеенкой и осветим?
— Еще бы! Я и сама знаю, что обеденный стол — не лучшее место для вскрытия. Я просто не могла придумать ничего другого.
С помощью Джейка я взвалил эту чертову тушу себе на спину. Дити пошла рядом, неся мой клинок и плавки в одной руке, чтобы другой держать меня за свободную руку — сколько я ни предупреждал, что она может забрызгаться кровью пришельца.
— Нет, Зебадия, это я просто закапризничала. Больше не буду. Мне теперь нельзя быть брезгливой: скоро придется менять пеленки. — Она помолчала. — Я ведь в первый раз видела смерть. Пускай даже смерть гуманоида из другой вселенной. Но я же думала, это человек. Я один раз видела, как переехало щенка — меня вырвало. Хотя это был не мой щенок, и я не подходила близко. — Она помолчала еще. — Взрослый человек не должен отворачиваться от смерти, правда?
— Не должен, — согласился я. — Но и привыкать тоже не должен. Дити, я видел очень много смертей. Но так и не привык. Знаешь, нужно усвоить, что смерть неизбежна, научиться не бояться ее и больше об этом не беспокоиться. «Взять все, что можно, от сегодняшнего дня» — это выражение одного моего товарища, дни которого сочтены. Живи по этому правилу, и, когда придет смерть, она придет как желанный друг.
— Мама перед смертью тоже так говорила.
— Я думаю, твоя мать была необыкновенная женщина. Дити, за те две недели, что мы знакомы, я столько слышал о ней от вас троих, что мне кажется, будто я ее знал. Как будто она моя добрая знакомая, с которой мы просто долго не виделись. Она, должно быть, была умница.
— По-моему, она была очень умная, Зебадия. И несомненно очень добрая. Иногда, если мне нужно принять серьезное решение, я спрашиваю себя: а что сделала бы мама? И все решается.
— И добрая, и умная… По дочке видно. Между прочим, сколько тебе лет, Дити?
— Это важно, сэр?
— Нет. Я из любопытства.
— Я указала дату своего рождения в заявлении о бракосочетании.
— Дорогая, у меня голова шла кругом, я свою-то дату еле вспомнил. Но я, конечно, не должен был спрашивать. Возраст бывает у мужчин, у женщин бывают дни рождения. Мне нужно знать, когда у тебя день рождения, год рождения мне ни к чему.
— Двадцать второе апреля, Зебадия. На день старше Шекспира.
— «Года ее красу не иссушили…» Знаешь, ты неплохо сохранилась.
— Благодарю вас, сэр.
— Я почему стал выведывать: косвенным путем я пришел к выводу, что тебе двадцать шесть — исходя из того, что у тебя докторская степень. Хотя ты выглядишь моложе.
— Двадцать шесть меня вполне устраивает.
— Вопроса я не задавал, — поспешно сказал я. — Но меня смутило то, что Хильда сказала, что она на двадцать лет старше тебя… а сколько ей лет, я знаю. И это не согласуется с моей первоначальной оценкой твоего возраста — ты же должна была кончить школу, потом заработать свою бакалаврскую степень, потом докторскую.
Джейк и Хильда задержались у бассейна, чтобы отмыться от крови пришельца. Не будучи нагружены, они шли быстрее нас с Дити и теперь нагнали нас.
— Зебадия, — сказала Дити, — я не кончала школу.
— То есть как?
— Это правда, — подтвердил Джейк. — Дити была зачислена в университет в четырнадцать лет. Степень бакалавра она получила за три года… Успела порадовать мать: Джейн своими глазами видела, как Дити передвигает кисточку с одной стороны своей академической шапочки на другую. Сидела в кресле-каталке и радовалась, как ребенок. Врач сказал, что это ей не повредит. Он имел в виду, что она все равно уже умирает… Будь у нее в запасе еще три года, она бы увидела, как Дити получает докторскую степень. Это было два года назад.
— Папа… ты иногда бываешь болтлив.
— Я что-нибудь не то сказал?
— Нет, Джейк, — успокоил я его. — Но я только что обнаружил, что совратил малолетку. Я знал, что она юна, но не ожидал, что настолько. Дити, милая, тебе двадцать два.
— Двадцать два — это плохо?
— Нет, моя принцесса. В самый раз.
— Мой капитан сказал, что у женщин бывают дни рождения, а у мужчин возраст. Будет ли мне позволено осведомиться о вашем возрасте, сэр? Я тоже не обратила на это внимания, когда мы заполняли бланки заявлений.
Я торжественно ответил:
— Разве Дея Торис не знает, что капитану Джону Картеру много столетий, он не помнит своего детства и всегда выглядел тридцатилетним?
— Зебадия, если тебе тридцать, то у тебя была напряженная жизнь. Ты говорил, что когда кончил школу, то ушел из дома, учился в университете, прослужил три года в армии, потом писал диссертацию…
— Поддельную!
— Все равно ты обязан был состоять определенное время в аспирантуре. А тетя Хильда говорит, что ты уже четыре года как профессор.
— Гм… Устроит тебя, если я скажу, что старше тебя на девять лет?
— Меня устроит все, что ты скажешь.
— Он сейчас опять будет пудрить тебе мозги, — включилась в беседу Шельма. — Он успел удрать из двух других университетов. Скандальные истории со студентками. Потом он обнаружил, что в Калифорнии это никого не волнует, и перебрался на западное побережье.
Я принял оскорбленный вид.
— Шельма, дорогая, я всегда вступал с ними в законный брак. Просто одна девица оказалась уже замужем, а в другом случае ребенок был не от меня, мне его навесили.
— Правдивость — не самая сильная его сторона, Дити. Но он храбрый, и ежедневно принимает душ, и он богат… И главное, мы его любим.
— Правдивость и у тебя не самая сильная сторона, тетя Хильда. Но тебя мы тоже любим. В «Маленьких женщинах» говорится, что невеста должна быть в два раза моложе жениха плюс семь лет. У нас с Зебадией почти в точности так.
— Ну, тогда я какая-то старая ведьма. Джейкоб, мне ровно столько же лет, сколько Зебби, — тридцать один. Но нам обоим уже много лет как тридцать один.
— Тащить такую штуку в гору — сразу состаришься. Атлант, можешь ты еще немножко подержать свою ношу, пока я открою гараж и вытащу верстак? Или помочь тебе положить ее на землю?
— Не надо, все равно потом поднимать. Но ты давай поскорее.
11. «…ГРАЖДАНЕ ДОЛЖНЫ
ЗАЩИЩАТЬ СЕБЯ САМИ»
ЗЕВ:
Сгрузив этого «рейнджера» и удостоверившись, что дверь гаража заперта и все находятся в помещении, я почувствовал себя увереннее. На вопрос Хильды я ответил, что «непосредственной» опасности нет, но ведь моя интуиция ничего не сообщает мне вплоть до самого последнего мгновения. Черные Шляпы нас нашли. А возможно, никогда и не теряли: это же не обычные гангстеры, это пришельцы, откуда мы знаем, какие у них мотивы, планы и возможности.
Может быть, мы наивны, как котенок, который спрятал голову и думает, что его никто не увидит, а между тем хвостик у него на виду. Они чужие, они могущественны, они многочисленны (три тысячи? три миллиона? «число зверя» нам неизвестно), и они знают, где мы. Правда, одного мы убили — но это нам просто случайно повезло. Теперь они его хватятся, того и гляди прибудет подкрепление.
Бессмысленное геройство мне не по душе. Если есть возможность удрать, я удираю. Конечно, товарища в бою я не брошу и уж точно не брошу жену и не родившегося пока ребенка. Но я же хотел, чтобы мы удрали все вместе — я, моя жена, мой брат по кровопролитию и по совместительству тесть и его жена, она же моя приятельница Шельма, отважная, практичная, хитрая и небрезгливая (она и в пасти Молоха не расстанется со своими шуточками, и это не раздражает, а, напротив, воодушевляет).
Я хотел, чтобы мы удрали, и поскорее — по оси may, по оси т, посредством смещения, посредством вращения — как и куда угодно, лишь бы там не было этой жуткой заразы с зеленой кровью.
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
Похожие книги на "Т. 13 Число зверя", Хайнлайн Роберт Энсон
Хайнлайн Роберт Энсон читать все книги автора по порядку
Хайнлайн Роберт Энсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.