Магистраль вечности - Саймак Клиффорд Дональд
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
– Ну и что нам теперь делать? – осведомился Дэвид.
– Побродим вокруг, – предложил Коркоран. – Может, встретим Буна, куда бы он ни отправился. А может, найдем его тело. Хотя трудно допустить, что кому-то по силам его прикончить. Он, дуралей, бросался в такие рискованные предприятия, бывал в таких передрягах, что должен был погибнуть давным-давно. Но всегда выживал, словно заговоренный…
– Слажу-ка я на вершину, – решил Дэвид. – Надо полагать, оттуда широкий вид, есть шанс заметить что-нибудь, что наведет на след.
– Хорошо бы прихватить бинокль…
– Сомневаюсь, что у нас есть бинокль. Впрочем, пойду поищу.
Дэвид полез обратно во времялет, а Коркоран приблизился к монстру, превращенному в груду металлолома. Вплотную подходить не рискнул, обогнул обломки по кругу – хотя, если разобраться, какой угрозы можно ждать от искореженных железок? Но осторожность, обычно ему не присущая, шептала: будь начеку, держись подальше!
– Бинокля у нас нет, – сообщил вернувшийся Дэвид. – Хорас в спешке свалил в машину что попало, толком ни о чем не подумав…
– На вершину, пожалуй, лучше подняться мне, – сказал Коркоран.
– Нет, нет. Я умею лазить по горам.
– Ну хорошо, а я тем временем обойду холм у подножия. Ни на что особенное я, впрочем, не рассчитываю. Во всей этой истории есть что-то странное. Я даже задаюсь вопросом не улетел ли Бун вместе с Инид?
– Генри думает, что не улетал.
Коркорану захотелось отпустить в адрес искристого Генри не особо лестное замечание, но он сдержался и просто спросил:
– А, кстати, где он, ваш Генри? Он уже давненько не произносил ни слова, да и искорок я что-то не замечаю.
– Коль на то пошло, я тоже не ощущаю его присутствия. Но это ровно ничего не значит. Никуда он не денется, пожалует снова. Наверняка шляется где-нибудь по окрестностям, вынюхивает, что может.
Вместо бинокля Дэвид принес из времялета дробовик. Он поднял ружье вертикально за ложе и протянул Коркорану.
– Возьмите. В ваших руках от него будет больше проку.
Коркоран отказался:
– Не думаю, что нарвусь на серьезные неприятности. Уж постараюсь не нарваться. Только вы не вздумайте палить по кому попало. Тут могут попасться такие твари, для которых дробовик – не более чем хлопушка.
Дэвид пристроил ружье поудобнее под мышкой. Отказ Коркорана доставил ему очевидную радость.
– За всю свою жизнь я не сделал ни одного выстрела – ни из этого ружья, ни из любого другого. Хотя на прогулках в Гопкинс Акре я привык носить его с собой. Это самое ружье стало как бы частью моего тела. Я просто чувствую себя лучше, самостоятельнее, когда со мной ружье. Правда, я всегда носил его незаряженным.
– Примите мой совет, – сказал Коркоран с известной неприязнью, – и на сей раз зарядите его. Патроны у вас есть?
Дэвид похлопал по карману куртки.
– Патроны здесь. Две полных пригоршни. Даже в Гопкинс Акре у меня с собой всегда было два патрона, вынутых из патронника. Когда я возвращался домой, то вставлял их обратно. Тимоти настаивал на том, чтобы на стойке все оружие хранилось заряженным.
– Ну не бессмыслица ли таскать ружье, если не собираешься им пользоваться! – воскликнул Коркоран. – Зачем было грузить во времялет незаряженное ружье? Мой папаша когда-то учил меня, когда подарил мне первое мое ружье: даже не наводи его ни на что, если не хочешь стрелять. Я принял совет к сведению и никогда не целился ни по какой добыче, если не был готов убить ее.
– А я целился, – ответил Дэвид. – Целился, но не убивал. Сотни раз целился по птицам, когда их поднимали собаки, а спусковой крючок не нажал ни разу.
– И что вы стремились этим доказать – что стали наконец-то цивилизованным человеком?
– Сам теряюсь в догадках, – признался Дэвид.
Обходя холм вокруг, Коркоран обнаружил родничок, из которого сочилась вода, и ямку под родничком, куда она стекала. Неожиданно столкнулся с барсуком, яростно зашипевшим на человека и тут же удравшим вперевалку. Потом приметил волка, бегущего следом, но волк держал дистанцию, не приближался, хоть и не отдалялся, и Коркоран решил не обращать на него внимания.
Больше ничего не произошло, ничего интересного не попалось. Спустя час-полтора Коркоран, обогнув холм, вернулся к месту посадки времялета. Незадолго до этого волк отказался от преследования и скрылся.
Солнце склонялось к западу и висело уже довольно низко над горизонтом. Подле старого кострища оставались заготовленные дрова, разжечь огонь было минутным делом. Сходив к родничку, Коркоран принес ведерко воды. Когда Дэвид покончил со своим восхождением, на огне стояли две сковородки – на одной шкворчал бекон, на второй жарились оладьи.
Дэвид шлепнулся наземь, водрузил ружье на колени и объявил:
– Нигде ничего. Вдали на равнине пасутся какие-то стада, а больше ничего. Самое унылое местечко, какое я когда-либо видел.
– Налейте себе кофе, – предложил Коркоран. – Оладьи готовы, можно начинать. И не забудьте про бекон. Тарелки и чашки – вон там на одеяле.
Немного насытившись, Дэвид поинтересовался:
– Что, Генри так и не объявился?
– Ни слуху ни духу.
– Странно. Он обычно не исчезал без предупреждения. Да и пропадать так надолго тоже не в его правилах…
– А может, его осенила внезапная идея, и он ее проверяет?
– Будем надеяться, что так. Должен сказать, – признался Дэвид, – временами я перестаю его понимать. Да, конечно, он мне брат, но как ни силюсь, не могу воспринимать его, как воспринимал бы кровного родственника во плоти. Брат-то брат, но в высшей степени необычный. Наслушался елейных посулов, позволил бесконечникам заманить себя, а процесс не пошел. Или он сам оказался такой причудливой, извращенной личностью, что процесс на него и не был рассчитан…
Коркоран попытался найти утешительные слова.
– Не волнуйтесь за него. Что с ним может статься? До него, что называется, никакой боксерской перчатке не дотянуться.
Дэвид помолчал и спросил:
– Ну и что, по-вашему, нам теперь делать? Какой смысл торчать здесь?
– Отчаиваться рано. Мы провели тут всего несколько часов, – резонно заметил Коркоран. – Подождем хотя бы до утра. Может, новый день подскажет новые мысли…
И вдруг к ним воззвал безмолвный голос:
«Вы ищете человека по имени Бун?»
Коркоран дернулся от неожиданности, потом повернулся к Дэвиду:
– Вы слышали?
– Слышал. Но это не Генри. Это кто-то другой.
«Я мозг, – произнес голос, – того, кого вы называли монстром-убийцей. В отношении Буна я могу вам помочь.»
– Ты знаешь, где он? – спросил Коркоран.
«Я знаю, куда он пошел. Но сначала мы должны заключить сделку.»
– Какую еще сделку, монстр?
«Перестаньте называть меня монстром. Достаточно неприятно, что вы думаете обо мне подобным образом, но обращаться ко мне так в прямом разговоре – сущая грубость.»
– Но если ты не монстр, тогда кто же ты?
«Я преданный слуга, действующий в соответствии с волей моих хозяев. Не мое дело подвергать сомнению справедливость и мудрость их заданий.»
– Можешь не извиняться, – заявил Дэвид. – Мы поняли, кто ты. Сейчас ты валяешься в куче хлама, который прежде был монстром-убийцей.
«Ну вот вы опять ругаетесь. А я, между прочим, даже не думал извиняться.»
– Мне тоже почудилось, что тебе хотелось бы извиниться, – сказал Коркоран. – Но о какой такой сделке ты говорил?
«Сделка простая. Без выкрутас и лишних украшений. Я скажу вам, где искать Буна, но сначала вы должны извлечь меня из обломков моего прежнего «я» и взять на себя обязательство забрать меня куда угодно, лишь бы подальше от этого ужаса, от этой дикой глуши.»
– Ну это вроде бы действительно простая сделка, – обрадовался Дэвид.
– Легче на поворотах, – предостерег Коркоран. – Спросите себя по совести: заслуживает ли доверия этот голос со свалки?
– Но дело-то, кажется, действительно простое. Он знает, где Бун, и выражает желание…
– В том-то и штука. Он не утверждает, что знает, где Бун. Он лишь обещает подсказать, в каком направлении искать Буна. Это большая разница.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Магистраль вечности", Саймак Клиффорд Дональд
Саймак Клиффорд Дональд читать все книги автора по порядку
Саймак Клиффорд Дональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.