Великий фетиш - де Камп Лайон Спрэг
— Ух… — сказал Прингл. Он плеснул керосина на штабель и поджёг его. Почти сразу же разгорелся большой яркий костер. — Нет ветра, — заметил Прингл. — Поэтому всё безопасно. Ну, Джо, давай вытащим первую доску.
Асерия, казалось, не обращала внимания на показное равнодушие. Когда Прингл и Ларошель опустили руки на доску, она сказала:
— Вы были так испуганы, когда я вселялась в них и оживляла, не так ли? И вы выстояли перед моим чудовищем. Но есть кое-что, чего вы боитесь больше досок или монстров.
Прингл только ухмыльнулся:
— И что это? Хорошо, Джо, поднимай! Не обращай внимания, если покажется, что я разговариваю сам с собой.
— Да. Профсоюзные организаторы, — сказала Асерия.
— Что? — Прингл ослабил хватку.
— Да. Вам понравится, если я организую ваших людей?
Рот Прингла открылся.
— Я могу сделать это. Я слышала, что они говорили, и я кое-что знаю о профсоюзах. А вы знаете меня. Я появляюсь, я исчезаю. Вы не сможете держать меня подальше, как мужчин из Американской Федерации Труда и Конгресса промышленных организаций. О, это была бы отличная месть за сожжение моего дома.
На протяжении тридцати секунд стояла тишина, нарушаемая дыханием мужчин и треском огня. Когда Прингл издал звук — это был звук задыхающегося, смертельный хрип человека, умирающего от жажды в пустыне.
— Ты… — прошептал он. И снова: — Ты…
— Вы в порядке, мистер Прингл? — спросил Ларошель.
— Нет, — ответил Прингл. — Я умираю.
— Итак? — спросила Асерия.
Прингл тяжело опустился в грязь, снял свою проволочную маску и закрыл лицо руками.
— Уходи, Джо, — сказал он, не слушая протестов встревоженного Ларошеля.
Прингл сказал:
— Ты выиграла. Что ты хочешь, чтобы я сделал с этими проклятыми досками? Мы не можем просто оставить их здесь, пока они не сгниют.
— Положите их в приятное сухое место. Я не против, чтобы их продали, но только все вместе, пока я не найду другое дерево того же вида.
— Посмотрим, — сказал Прингл. — Эрлу Делакруа нужен новый танцпол в его притон. Но Эрл такой скупой, что будет ждать, пока кто-нибудь не провалится сквозь старый. Может быть, если я предложу ему доски за полцены, или даже за четверть…
Так случилось, что три недели спустя Эрл Делакруа удивил тех, кто знал его скупость, тем, что установил новый танцпол в «Соснах». Он удивил всех ещё сильнее, наняв милую рыжеволосую девушку в качестве хостессы. Ему самому не нравились эти новшества. Но Прингл лично привёл девушку и дал ей лучшие рекомендации. Мысленно Делакруа поднял брови. Если Прингл, который владел большей частью города, хотел устроить… кого-то… это была очень хорошая мысль — взять «кого-то» на работу, не задавая вопросов.
Делакруа был чрезвычайно заинтригован, когда девушка назвалась Асерией; затем, когда он спросил полное имя, девушка шёпотом посовещалась с Принглом и назвала фамилию «Джонс». Джонс, да? Ха, ха.
С тех пор Асерия работает в «Соснах». Для вида она снимает комнату в пансионе по соседству. Но она там не ночует. Хозяйка пансиона не знает, что каждую ночь Асерия возвращается в ресторан. Там темно, и никто не видит, что она делает, чтобы слиться с досками. Возможно, она просто исчезает. Во время этих ночных походов она всегда надевает зелёное платье. Или, скорее, оно было зеленым, но с приходом осени оно постепенно становится ярко-жёлтым.
Она божественно танцует и нравится местным парням, но они считают её немного странной. Например, рано или поздно она спрашивает у каждого знакомого, не знает ли тот места, где растут норвежские клёны. Она по-прежнему задаёт этот вопрос, и если вы знаете, уверен, она будет очень, очень вам признательна, если вы сообщите ей…

ПРИЗРАКИ МЕЛВИНА ПАЯ
Он снова был здесь.
Бернард Ригуло поднялся на локте, всматриваясь в темноту.
Он сказал себе: не будь дураком, Барни. Это твоё воображение. Не существует таких вещей — всё это твоё воображение. Ты стареешь — надо сходить к врачу. Если ты не можешь позволить себе частного доктора, ложись в клинику!
А спор между двумя людьми продолжался — шёпоты метались по полу и стенам.
Ригуло подумал: если уж они захотели разбудить меня, тогда пускай разговаривают так, чтобы я мог их слышать.
Внезапно диалог стал более внятным, как будто прибавили звук.
— Эй ты, негодяй — он проснулся, — сказал один голос.
— Я знаю, дружище, — ответил другой.
— Ты его напугаешь!
— Это я и хочу сделать.
— Это против правил, — послышался неприятный звук, будто кто-то выдул воздух изо рта. Затем появился призрак.
Это был крепкий, чёрноволосый мужчина лет сорока, с маленькими усиками, одетый в аккуратно отглаженный, двубортный тёмный костюм. Он остановился у изножья кровати, наклонился, вытянул пухлый указательный палец и сказал:
— Бу!
Ригуло пихнул жену.
— Эй, дорогая! Проснись!
Берта открыла глаза.
— Что случилось?
— Посмотри туда! Ты видишь то же, что и я?
— Похоже на призрака, — сказала она.
— Я и есть призрак! — заявил дух. — Хе-хе-хе!
— Ииих! — откликнулась миссис Ригуло; потом она натянула покрывало на голову.
— Хе-хе, — продолжил призрак. — Покажем им, жулик, дружище?
— Ты прекратишь? — спросил второй голос, то ли тот же самый, то ли просто похожий на первый. В этот момент Ригуло тоже накрьглся покрывалом с головой.
«Риэлтерская компания Конроя» — а в частной жизни просто Джордж Конрой — сидя за столом, смотрел на посетителей с натянутой улыбкой, зная, что арендаторы заходят только пожаловаться.
— Здравствуйте, мистер Конрой, — сказал Бернард Ригуло.
— Здравствуйте, мистер… эээ… Ригуло, — ответил Конрой. — Я пришлю человека починить горелку через пару дней.
Ригуло не обратил внимания на это замечание:
— Я намерен разорвать арендный договор, — сказал он.
— Вы не можете сделать этого! Договор — это соглашение. Масляная горелка будет починена через несколько дней!
— Дело не в этом. Дело в привидениях.
— Видениях? Я вызову доктора.
— В привидениях, а не видениях. Призраки, штуки, которые делают «Бууу».
— Вы сошли с ума.
Ригуло потряс головой.
— Я видел то, что видел, как и моя жена, — сказал он. — Вчера у меня тряслись руки, поэтому я не мог рисовать. Я выезжаю из дома, пока вы не избавитесь от приведений.
— В чём дело, мистер Ригуло, почему на самом деле вы хотите уехать?
— Я сказал вам. Привидения.
Конрой вздохнул:
— Слушайте. Вы останетесь, если я проведу ночь в вашем доме и увижу призрака?
— Может быть. Если вы сможете избавиться от него, я подумаю.
Когда Ригуло ушёл, Конрой сказал своей секретарше.
— Миссис Смолл, принесите дело по кварталу № 175.
Затем он ответил на телефонный звонок.
— Да, миссис Барт, я пошлю человека. Через пару дней. Что ж, крайний срок — пятница.
— Лучше сделайте что-нибудь с этой плитой, мистер Конрой, — сказала секретарша. — Барты два месяца не платят за аренду и говорят, что не заплатят, пока её не починят.
— Вы послали им обычное уведомление?
— Да, но они не сдаются.
Конрой вздохнул.
— Кажется, нам придётся починить их проклятую плиту. Узнай, сколько это будет стоить.
Миссис Смолл принесла дело по дому Ригуло, и Конрой начал изучать его.
— Ух, — сказал он. — Там же был убит этот парень, Пай. Всё случилось до того, как мы занялись кварталом. Гжмм.
— Страшно? — спросила миссис Смолл.
Прежде чем Конрой подыскал язвительный ответ, телефон снова зазвонил.
— Это мисс Уинстон, — сказала миссис Смолл.
Риэлтерская компания Конроя испарилась, и Джордж Конрой, Человек, занял её место. Он говорил односложно, и половину этих слов составляли «ух».
— Хорошо, Бэбс, в шесть, — закончил он. — Пока-пока.
— Почему вы не женитесь на ней, босс? — спросила миссис Смол. — Вы обязаны сделать это после десяти лет такой монополизации. Или вы не хотите делить свой доход?
Похожие книги на "Великий фетиш", де Камп Лайон Спрэг
де Камп Лайон Спрэг читать все книги автора по порядку
де Камп Лайон Спрэг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.