Пропал чародей - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер
Но феи перепугано попятились.
— Ах так! — вскричал Джефри. — Тогда я сам...
— Сдержи свой гнев! — оборвал Магнус. Джефри разъяренно метнулся к нему, вот-вот готовый прыгнуть, но брат добавил, уже спокойнее:
— Что за воин вступает в бой с кипящей кровью?
Джефри замер. Он секунду смотрел на Магнуса, а потом ответил:
— Тот, кто проиграет бой, конечно.
Магнус кивнул.
— Отец не раз повторял эти слова, и сами мы не раз видели, что в них заключена истина. И не забывай, брат, — тот плут, который взял твою личину, коварным должен быть в бою. Тебе потребуется все твое уменье, когда ты встретишься с ним.
— Он прав, — выдохнул Грегори.
Медленно, не сводя глаз с братьев, Джефри выпрямился, расслабляясь — но в каждом его движении чувствовалась сдерживаемая ярость.
— Благодарю вас, братья. Я снова стал самим собой.
Потом поклонился Лето и Осени:
— Прошу у вас прощения, о милые феи, за столь неуместный гнев.
— Мы принимаем извиненье, — кивнула Осень, все еще со страхом поглядывая на Джефри.
— Теперь вы покажете, где он? — спросил Джефри.
Феи кивнули и молча полетели по тропинке.
Джефри сжал губы так, что их стало почти не видно, и полетел вслед за феями.
Братья взлетели за ним, единорог Корделии побежал следом.
— Я еще не видела его таким разъяренным, — прошептала Корделия Магнусу.
— Ничего удивительного, — ответил тот. — Нам нужно присматривать за ним, сестрица, не то он, чего доброго, разорвет этого лже-Джефри на кусочки.
Магнус поднял руку, приказывая остановиться.
— Внимание, братья! Что-то здесь не так!
Джефри кивнул:
— В самом деле...
В сотне ярдов от них находилась деревня, десяток домов вокруг центральной площади — но ни одного человека не было видно.
— Куда же девался народ? — удивилась Корделия.
— Ушел за моим двойником, — фыркнул Джефри, — или же слушает его разглагольствования.
— Скорее второе. Вон, видите, там, между домами? — указал Магнус.
Братья и сестра уставились в указанном направлении.
— Вижу, — ответил Фесс. — Я увеличил изображение. Там люди, множество людей, все они стоят к нам спиной, и слышен только один голос.
— Корделия, — уверенно приказал Магнус, — пусть твой единорог спрячется в лесу, пока мы не вернемся. Ты, Фесс, тоже должен спрятаться.
Корделия понурилась, но Фесс опередил ее:
— Ты знаешь, что я не хочу бросать вас, Магнус. Почему ты хочешь, чтобы я спрятался?
— Самый надежный способ подобраться к самозванцу — это смешаться с толпой, и протиснуться вперед. Мы должны узнать, представляет ли этот двойник Джефри истинную угрозу, и если да — то напасть на него нежданно. Поэтому я прошу тебя — спрячься и жди.
— Ну что ж, я спрячусь, — медленно ответил Фесс. — Но неподалеку, и буду слушать с максимальным усилением. Если я вам понадоблюсь, вы только кликните.
— Будь уверен, — сурово кивнул Джефри. Корделия соскользнула со спины единорога, погладив его по бархатному носу.
— Ты будешь ждать меня, прелесть моя? — в ее глазах блеснули слезы. — Не убегай, умоляю тебя! Ты послушаешь меня наконец?
Единорог кивнул, и Магнус готов был поклясться, что зверь понимает каждое слово. Нет, конечно, он знал, что Корделия была проецирующим телепатом, как все они, и единорог понимал ее мысли, но слова, произнесенные вслух, тоже определенно помогали. Единорог кивнул и поскакал под укрытие деревьев.
— Ну, вперед, — скомандовал Магнус. — Корделия, ты и Грегори заходите с восточного фланга, Джефри идет по центру, а я — с запада. Встретимся в центре, впереди.
Остальные, решительно сжав губы, кивнули в ответ и разошлись в разные стороны. Фесс остановился за одним из крайних домов, задрал голову и навострил уши. Дети неслышно растворились в толпе.
«Толпа» состояла из сотни, может быть, чуть больше, крестьян, и только несколько десятков из них, судя по косам и вилам в руках, пришло вслед за малолетним возмутителем спокойствия. Но юный агитатор лез из кожи вон, чтобы привлечь остальных слушателей на свою сторону. Пока дети протискивались сквозь толпу, мальчик рассказывал жуткие истории.
— И это случилось в деревне в десяти милях отсюда! — воскликнул он. — Неужели и вы сложите оружие, позабыв про ваших жен и детей?
Толпа сердито заворчала. В воздухе закачались косы и вилы.
— Нет, так не будет!
Мальчишка стоял на повозке, откуда его всем было видно. Он не заметил новых зрителей, выскользнувших из-за домов и протискивающихся вперед.
— Вы не позволите бандитам ограбить вашу деревню — и не позволите лордам ради развлечения вытоптать ваши поля и посевы, взращенные вашим тяжким трудом!
На этот раз толпа поддержала лектора неуверенно, судя по всему, раньше они подобного не слышали. Бандиты — это одно дело, лорд — совсем другое.
— Или позволите? — удивленно воскликнул мальчик. — Тогда я ошибся в вас! Я думал, что вы мужчины!
Люди недовольно заворчали, а здоровяк в первом ряду выкрикнул:
— Тебе хорошо трепать языком, парень! Ты не видел, как рубятся их солдаты! Ты не видел, как наши косы гнутся об их броню и как их мечи разрубают крестьян пополам!
— Да, я не был в битве, — ответил парень, — но Шир-Риф был!
Толпа обалдело умолкла.
Стало так тихо, что Джефри услышал за ухом шепот Магнуса:
— Ясно, откуда ветер дует!
Джефри кивнул, сверкнув глазами.
— Шир-Риф сражался в армии лордов! — продолжал кричать поддельный Джефри. — Молодым он сражался за королеву, против бунтовщиков! Он сражался, изгоняя дикарей с нашего острова! И он сражался, когда Тюдоры призвали его против отрядов других вельмож, грабивших всех подряд! И тогда герой устал смотреть на эту бессмысленную бойню!
— Но как он, низкорожденный, посмел встать против посвященного рыцаря? — выкрикнул кто-то.
— Потому что у него королевский чин! — ответил мальчишка. — Он — Шир-Риф в шире короля! И если он желает прекратить усобицы вельмож, кто скажет ему «нет»?
Согласный ропот толпы.
— Идите за мной, и я приведу вас к нему! — продолжал мальчик. — Идите к Шир-Рифу и бейтесь с теми, кто притеснял вас!
— Ну, это уже слишком, — проворчал баритон под ногами у Магнуса. — Пора его окоротить.
Секунду спустя из толпы выкрикнули:
— А откуда ты знаешь, как его найти?
Стоящие вокруг изумленно закрутили головами. А мальчик ответил.
— Мы знаем, что он стоит в городе Бельмид. Мы должны идти туда и предстать перед ним.
— А он нас примет? — крикнули с другой стороны. — Он не решит, что мы пришли против него?
И там люди тоже удивленно стали оглядываться. Поддельный Джефри ничего не замечал.
— Как он может подумать такое? Конечно, он примет вас с раскрытыми объятьями! Свобода, Равенство, Братство!
— А ты откуда знаешь? — снова крикнул бестелесный голос. — Кто ты такой, чтобы так говорить?
Мальчик покраснел.
— Я — сын Верховного Чародея! Кто сомневается в моих словах? — он повернулся к толпе. — Кто из вас осмелится назвать меня самозванцем?
— Я! — вскричал Джефри. — Я осмелюсь назвать тебя самозванцем!
С этими словами он подскочил в воздух и помчался прямо к тележке. Приземлившись, он гордо посмотрел на толпу, а потом — на самозванца.
Мальчик, раскрыв варежку, уставился на Джефри. Толпа — тоже. Еще бы, перед ней стояло двое Джефри — потому что самозванец был точной копией Джефри, дюйм в дюйм и тютелька в тютельку. Люди испуганно зашептались.
— Ну, что теперь ты скажешь, самозванец? — поинтересовался Джефри. — Как твое истинное имя?
Мальчишка вздернул подбородок.
— Я Джефри Гэллоуглас, средний сын Верховного Чародея! А вот кто ты, осмелившийся расхаживать под моим лицом?
— Ты лжешь, обманщик! — вскричал Джефри. — Как ты посмел назваться мной!
— Ты не добьешься ничего своими воплями, — ответил двойник, — ибо каждому ясно, что я — истинный Гэллоуглас!
Яростный визг пролетел по воздуху — над толпой, верхом на метле, неслась Корделия. Приземлившись на повозку, она воскликнула.
Похожие книги на "Пропал чародей", Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер
Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер читать все книги автора по порядку
Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.