Грабители Скэйта - Брэкетт Ли Дуглас
– Мне очень жаль, Старк. Я ничего этого не могла предвидеть. Если бы я могла предупредить…
– Это ничего не изменило бы… – ответил Старк, – там Аштон.
Они расстались, не имея возможности проститься наедине.
Старк прошел мимо заложников-нотаблей, смотревших на него с ледяной ненавистью и удивлением не потому, что он совершил ошибку, а потому, что они вложили в него столько надежд, как в Темного Человека пророчества, который должен был привести их к свободе. Заговорил с ним только старый Джеран.
– Мы вместе прошли эту дорогу, – сказал он, – и она привела нас обеих к несчастью.
Старк не ответил. Он спешил к тому месту, где стоял между стражниками Аштон. Они вместе вошли на корабль.
Когда это было? Он не мог вспомнить. Он снова посмотрел на Аштона, висящего на металлической раме.
– Когда…
– Тебя взяли вчера.
– Где мы? Далеко от Ирнана?
– Очень далеко. К западу и к югу. Слишком далеко, чтобы вернуться, даже если бы мы были свободны. Твои друзья должны покинуть Ирнан до следующего утра.
– Да, – сказал Старк.
Он спрашивал себя, представится ли ему когда-нибудь случай убить Пенкавра.
Клетка была не так высока, чтобы он мог стоять в ней. Он мог передвигаться в ней только на четвереньках. Он был так же гол, как и Аштон, и ничто не могло послужить ему оружием. Не было даже камня.
У клетки не было двери, его сунули туда, когда он потерял сознание от наркотиков, а затем приварили стальные прутья. Он попробовал согнуть один прут, но все они были слишком крепки для него.
Он превозмог приступ бешенства и снова обратился к Аштону:
– Я помню, что Пенкавр меня допрашивал и помню уколы. Сказал ли я ему то, что он хотел знать?
– Сказал, но говорил на родном языке, и он заставил меня переводить. Но у аборигенов не было слов для обозначения того, что он хотел знать. Он решил, что накачивать тебя наркотиками не имеет смысла – это только пустая трата времени.
– Понятно, – сказал Старк, – он собирается воспользоваться мною.
Он пытал тебя?
– Нет еще.
Прилетели еще две «стрекозы» на полном режиме своих мощных моторов. Они приземлились около корабля, рядом с двумя остальными, которые прилетели раньше. Появились люди и стали выгружать цилиндрические баллоны, набитые грубыми волокнами растения тлун, наркотика, действующего на разум. На иноземных рынках за него платили золотом.
– Они начали грабить джунгли, – сказал Аштон. – День, кажется, был удачным.
Старк подумал о другом.
– По крайней мере, у нас еще есть какой-то шанс.
Металлическая рама Аштона повернулась на конце веревки.
– В любом случае, я думаю, что он не оставит нас в живых. Ведь если кто-нибудь из нас когда-нибудь доберется до цивилизации, то это будет концом Пенкавра.
– Я знаю, – сказал Старк. – Я молчал не ради детей Матери Скэйта.
– И он снова попробовал прутья.
Появилась желтая птица. Она шла по желтой траве, и глаза цветов наблюдали за ней. Птица остановилась под деревом Аштона и подняла глаза, наклонив голову, чтобы следить за движением рамы. Птица была сантиметров шестьдесят высотой, с очень сильными ногами, но летать она, как видимо, не могла. Она полезла на дерево, с заметным щелканьем погружая свои сильные, короткие когти в сухое дерево.
Оба мужчины смотрели на нее. Птица добралась до ветки, на которой висел Аштон, прошла вдоль нее, остановилась над головой Аштона и внимательно уставилась на нее. Ее клюв был очень черным, гладким, блестящим, весьма изогнутым и острым.
Откинув голову назад, Саймон Аштон прищурился на птицу. В ответ та весело закричала и запрыгала к нему по ветке, нацеливаясь клювом.
Старк и Аштон закричали одновременно.
Аштон сделал конвульсивное движение, рама повернулась. Птица хотела схватить Аштона, но промахнулась. Затем она тяжело рухнула на землю и осталась там сидеть.
Аштон смотрел на красные полосы, оставленные на его теле птичьими когтями. Старк сосредоточился на прутьях, стараясь сломать их.
Птица встала, тщательно почистила свои желтые перья и снова полезла на дерево. Кто-то из экипажа корабля бросил в нее камнем. Она хрипло закричала в ответ, соскочила на траву и помчалась прочь с поразительной скоростью.
Пенкавр шагнул вперед и с улыбкой на золотом лице встал между Аштоном и клеткой.
Глава 4
Антариец был высок и двигался с грациозностью и ловкостью льва.
Светло-золотистая кожа была натянута на крепкий и сильный костяк. У золотых, более темных, чем кожа, глаз, были вытянутые зрачки. Волосы, в тугих завитках, лежали краской на широком черепе. На нем была очень красивая туника из шелковистой, дымчатой ткани и узкие черные брюки. В правой руке он держал длинный тонкий ременной хлыст. На конце ремня было множество металлических предметов, напоминающих клешни скорпионов.
– Несмотря на свою неприятную внешность, – сказал Пенкавр, – эта высокогорная местность населена. Цепкость жизни поистине удивительна.
Задумаешься, чем живет желтая птица, если не считать такой исключительной находки, как Аштон? И чем можно жить вообще в подобном окружении. Не могу утверждать, но птица наверняка не вернется с самкой.
А пока что у вас обоих есть другие заботы. – Он посмотрел на Старка, на Аштона и опять на Старка. – На это-то раз ты ответишь на мои вопросы, по крайней мере, если ты привязан к этому человеку, твоему приемному отцу.
Почти не глядя, он хлестнул Аштона хлыстом со скорпионами.
Раздался резкий крик.
– Наркотики оказали на Аштона более положительное действие, чем на тебя. Он уже сказал мне, как найти Ведьмины Огни, потому что он видел их, когда был пленником на севере. Но в Доме Матери он никогда не был, так что смог только повторить мне то, что слышал от тебя. Правда ли, что в этом обширном лабиринте, в пещерах под Ведьмиными Огнями, собраны сокровища искусства прошлого этой планеты?
– Правда, – сказал Старк. – У Детей страсть к истории. Вероятно, эта страсть помешала им окончательно спятить.
Он взглянул сквозь прутья на Пенкавра, потом на окровавленное тело Аштона, висевшее на дереве.
– Ты мог бы набить трюмы шести кораблей тем, что находится в этих пещерах. И каждый предмет стоит для коллекционера целое состояние.
– Так я и думал, – сказал Пенкавр. – Опиши мне вход в пещеры, начиная с прохода в Ведьминых Огнях, защиту, которая у них есть. Опиши северный вход, через который ты удрал. Скажи, сколько человек у этой Келл а Марг, Дочери Скэйта, могут встать против меня. Каково у них оружие и какова их ценность, как бойцов.
– Мне тяжело говорить в клетке, Пенкавр.
Бич снова щелкнул.
– Если хочешь мучить Аштона, то сведений от меня не получишь, – сказал Старк.
Пенкавр задумался, держа хлыст в руках.
– Допустим, я выпущу тебя из клетки. А что будет дальше?
– Отвяжешь Аштона.
– А зачем?
– Сначала сделай это. А там посмотрим.
Пенкавр засмеялся и хлопнул в ладоши. Четыре человека появились из лагеря, разбитого на ночь позади корабля. По приказу Пенкавра они ослабили веревку и опустили Аштона. Затем они отвязали его и помогли встать.
– Вот половина моей платы, – сказал Пенкавр.
У каждого из четырех человек был за поясом парализатор. У двоих за плечами кроме того были еще и ружья.
Старое Солнце устало скатывалось к горизонту. Тени сближались, покрывая землю.
Старк пожал плечами.
– Северная дверь выходит на равнину Сердца Мира. Сразу же внутри зал стражи. Дальше коридор, защищенный каменными плитами, которые могут опускаться и превращаться в баррикады. Сама дверь представляет собой поворачивающуюся на стержне плиту. Можешь глазеть на нее со стороны Ведьминых Огней хоть сто лет – не увидишь. – Он улыбнулся. – Вот треть твоего товара.
– Продолжай, – сказал Пенкавр.
– Не раньше, чем выйду из клетки.
Бич взвился. Глаза Аштона наполнились слезами, но он даже не вскрикнул.
Похожие книги на "Грабители Скэйта", Брэкетт Ли Дуглас
Брэкетт Ли Дуглас читать все книги автора по порядку
Брэкетт Ли Дуглас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.