Космическое семейство Стоун - Хайнлайн Роберт Энсон
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
— Бабушка Хейзел! Я хочу домой!
Хейзел отвлеклась от тревожных мыслей, чтобы ответить ребенку. — Мы и летим домой, моя радость. Только нам еще долго.
— А я сейчас хочу домой!
— Прости, но сейчас не получится.
— А я…
— Замолчи — а то, когда достану тебя из скорлупки, так задам, что долго будешь помнить. Увидишь. — И Хейзел снова обратилась за помощью. Лоуэлл, как это с ним бывало, мигом успокоился.
— Вот так-то лучше, — одобрила Хейзел. — Хочешь, сыграем в шахматы?
— Нет.
— Трусишка. Боишься, что я тебя побью. Спорим на три щелчка?
Лоуэлл подумал.
— А я буду белыми играть?
— Играй. Все равно побью.
К немалому удивлению Хейзел, так и вышло. Игра затянулась: Лоуэлл не привык еще так, как Хейзел, представлять себе шахматную доску, и приходилось несколько раз брать обратно ход, пока мальчик не запомнил расположение фигур. Через каждые два хода Хейзел звала на помощь. В середине игры ей пришлось отсоединить свой кислородный баллон и заменить его запасным. У нее и у мальчика кислорода было поровну, но маленький Лоуэлл расходовал его гораздо медленнее.
— Ну что, еще разок? Хочешь реванш?
— Нет! Я хочу домой.
— Мы летим домой, дорогой.
— А долго еще?
— Ну… еще не очень скоро. Я расскажу тебе сказку.
— Какую?
— Про червяка, который вылез из грязи.
— У-у, я эту знаю! Она мне надоела.
— Я тебе еще не всю рассказала. И она никак не может надоесть, потому что у нее нет конца — всегда что-нибудь новенькое.
И Хейзел в который раз стала рассказывать, как червяк выполз из ила не потому, что ему не хватало еды, не потому, что там, под водой, было плохо, холодно или неуютно, — как раз наоборот. Просто этот червяк был беспокойный. И как он вылез на сушу и отрастил ножки. Как потом некоторые червяки стали слонами, а некоторые — обезьянами, и они отрастили руки и начали делать разные вещи. Как потом, все еще не находя себе покоя, они отрастили крылья и устремились к звездам. Долго, долго рассказывала Хейзел, прерываясь только для того, чтобы позвать на помощь.
Ребенок то ли заскучал и пропускал ее рассказ мимо ушей, то ли слушал с удовольствием, а потому сидел тихо. Когда Хейзел замолчала, он сказал:
— Расскажи другую сказку.
— Не сейчас, дорогой. — Баллон Лоуэлла был на нуле.
— Ну давай! Расскажи новую, получше.
— Не сейчас. А эта история — самая лучшая история, которую знает Хейзел. Самая лучшая. Я рассказала тебе ее снова, потому что хочу, чтобы ты ее запомнил.
Хейзел увидела, как загорелся красным тревожным огоньком дыхательный индикатор мальчика, спокойно отсоединила свой ополовиненный баллон, закрыла бесполезные теперь клапаны и подключила баллон к скафандру внука. Сначала она подумывала, не подключить ли баллон крест-накрест к обоим скафандрам, но отказалась от этой мысли.
— Лоуэлл…
— Что, бабушка?
— Послушай меня, дорогой. Ты слышал, как я звала на помощь. Теперь это придется делать тебе — через каждые несколько минут.
— Почему?
— Потому что Хейзел устала, дорогой. Хейзел нужно поспать. Обещай мне, что будешь это делать.
— Ну ладно.
Хейзел старалась сидеть совсем смирно, чтобы как можно дольше хватило воздуха, оставшегося в скафандре. Не так уж все было и плохо. Правда, она хотела увидеть Кольца, но все-таки и без них многое повидала. У каждого, наверно, есть свой Каркассонн — ей не о чем жалеть.
— Бабушка! Бабушка Хейзел! — Она на отвечала. Лоуэлл подождал и начал плакать — горько и безнадежно.
Доктор Стоун, вернувшись к себе на корабль, нашла там только мужа. Поздоровавшись с ним, она спросила:
— А где Хейзел, дорогой? И Лоуэлл?
— Разве вы не вместе вернулись? Я думал, они зашли в магазин.
— Не может быть.
— Что не может быть?
Эдит объяснила, в чем дело, и Роджера как громом поразило. — Они улетели одновременно с тобой?
— Собирались. Хейзел сказала, что они будут дома через сорок пять минут.
— Значит, они остались у Икерсов — это ясно как день. Сейчас выясним.
— И он бросился к двери.
Близнецы, вернувшись, застали и дома, и в мэрии полный переполох. Они провели несколько интересных и поучительных часов у старого Чарли. Отец, оторвавшись от рации, спросил их:
— Вы где были?
— У Чарли в берлоге. А что случилось?
Роджер объяснил. Близнецы переглянулись.
— Папа, — тревожно сказал Кастор, — ты говоришь, что Хейзел возила маму на нашем скутере?
— Конечно.
Близнецы снова обменялись взглядами.
— А что с ним такое? Говорите.
— Да видишь ли… одним словом…
— Говори!!!
— Там один гироскоп разболтался — подшипник, что ли, — с несчастным видом сознался Поллукс. — Мы как раз собирались его чинить.
— Собирались? Сидя у Чарли?
— Мы как раз и пошли к нему за деталями — ну и засиделись.
Отец несколько секунд смотрел на них без всякого выражения на лице, потом сказал ровным голосом:
— Вы оставили одну из систем корабля в неисправности. Не записали об этом в бортжурнал. Не доложили капитану. — Он помолчал. — Отправляйтесь в свою комнату.
— Но, папа, мы же хотим помочь!
— Оставайтесь у себя. Вы под арестом.
Близнецы сделали, как было приказано. Тем временем весь Рок-Сити поднялся на ноги. По радио передавали: пропали докторский сынишка и его бабушка. Заправляйте скутера, будьте наготове. Оставайтесь на этой волне.
— Пол, да не дергайся ты!
— Как я могу не дергаться?
— Не пропадут они, не могут пропасть. Да их стереорадар будет гореть на всех экранах, как прожектор.
— Не знаю, — задумался Поллукс. — Помнишь, я говорил, что в батарее, кажется, высоковольтный пробой?
— Я думал, ты его наладил.
— Собирался — после того как починим гироскоп.
— Плохо, — вздохнул Кастор. — Вот это по-настоящему плохо. Но ты все равно не дергайся. Давай лучше думать. Что у них произошло? Надо восстановить картину.
— Что произошло? Смеешься, что ли? Эта зараза перевернулась, а там все возможно, раз управление, вышло из строя.
— Думай головой, я сказал. Что будет делать Хейзел в этой ситуации? Оба некоторое время молчали, потом Поллукс сказал:
— Кас, этот гад всегда кувыркается в левую сторону, так ведь?
— Всегда.
— И что нам это дает? Откуда мы знаем, где левая сторона? — Нет! Ты спрашивал, что бы стала делать Хейзел. Она бы, конечно, взяла курс домой а Хейзел всегда выходит на курс так, чтобы Солнце светило ей в затылок, если только возможно. У нее не все ладно со зрением.
Кастор сморщился, пытаясь представить себе картину.
— Скажем, Икерсы здесь, а мэр — там: если Солнце в этой стороне, то, если он перевернется, их отнесет сюда. — Он показал куда, — Точно, точно! Если координаты были правильные, конечно. Но что бы она еще сделала? Что бы сделал ты?
— Вернулся бы на прежний курс, то есть курс на мэрию.
— Как она могла бы это сделать? Без гироскопов?
— А ты подумай. Разве ты бы сдался? Хейзел у нас пилот и управляется с этой штукой словно с метлой. Значит, она вернется — или попытается вернуться — в этом направлении, а все будут искать ее здесь, — опять показал Поллукс.
— Возможно, — нахмурился Кастор.
— Я тебе говорю. Ее будут искать в конусе вершиной к Икерсам, а надо в конусе вершиной сюда, и притом только по одной его стороне.
— Пошли! — сказал Кастор.
— Папа сказал, что мы под арестом.
— Пошли, говорю!
Мэрия опустела, только миссис Фрайз с покрасневшими глазами дежурила у рации. Она покачала головой.
— Пока ничего.
— Где бы нам найти скутер?
— Не найдете. Все на поисках.
Кастор потянул Поллукса за рукав. — Старый Чарли.
— Да? Скажите, миссис Фрайз, а Чарли тоже отправился на поиски?
— Вряд ли он знает о них.
Близнецы напялили скафандры, для скорости выпустили весь воздух из шлюза и не стали пристегивать тросы. Старый Чарли впустил их.
— Что за шум, ребята?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
Похожие книги на "Космическое семейство Стоун", Хайнлайн Роберт Энсон
Хайнлайн Роберт Энсон читать все книги автора по порядку
Хайнлайн Роберт Энсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.