Время для мятежника - Гаррисон Гарри
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Трой увидел, как лицо шотландца исказила гримаса ужаса.
Грохнул выстрел. Шоу схватился обеими руками за кровавое месиво, которое только что было лицом, упал вперед и застыл.
Трой в повороте потянул револьвер, но его остановил голос с берега:
– Попробуй только вытащить пушку, и пойдешь туда же, куда и этот ниггерский жополиз.
Трой медленно поднял руки и повернулся к человеку на берегу с нацеленным на него револьвером. Это был полковник Мак-Каллох. В его голосе звучала холодная злость:
– По заслугам ему. Этот Робби Шоу бывал гостем в моем доме, а потом предал меня и привел тебя пакостить мне. Я бы его еще десять раз прикончил.
– Не надо было убивать его! – Трой тоже был разъярен. – Никакой необходимости! Поздно, полковник! Видите пламя? Это горит завод винтовок! И все ваши автоматы и патроны, считайте, сгорели.
– Вижу пламя. Я его еще с дороги заметил и вас на фоне пламени. Я пришел убить тебя, черномазенький.
– Хармон моя фамилия. Сержант Трой Хармон. Прошу вас запомнить это, полковник. Запомните имя негра, который выследил вас на пути в сто двадцать лет назад, последовал за вами и поломал ваш бредовый план.
– Он не настолько бредовый, Хармон. – Мак-Каллох овладел собой. – У меня остались синьки. Заводы здесь и в Ричмонде будут отстроены, люди, которые мне помогли, помогут мне снова. Найдем другое место для выпуска автоматов. Временная задержка. Но время еще есть.
– До апреля шестьдесят первого, и все.
– На твоем месте я бы об этом не беспокоился, твое время кончается прямо сейчас. Ты принес мне массу неприятностей, но, когда я спущу курок, они кончатся. У тебя есть время быстренько помолиться твоему ниггер-баптистскому боженьке. Молись, черномазенький.
Трой медленно опустил руки вдоль тела. Когда он заговорил, голос его был переполнен презрением:
– Вы больной, сумасшедший, жалкий расист, Мак-Каллох. Вы – позор своей страны и своего мундира. Вы, как дурак, полагаете, что цвет кожи или религия делает вас выше другого. Я бы плюнул вам в физиономию, но не стоит труда.
– Говоришь много, ниггер. Если попросишь пощады, я тебя, может, и помилую.
Трой расхохотался:
– Насколько же ты глуп, необразованная краснорожая скотина! Стреляй и проваливай к чертовой матери!
Мак-Каллох наставил пистолет прямо в лицо Трою и медленно большим пальцем стал взводить курок. Трой застыл перед холодом неминуемой смерти, но не испытывал страха.
– Проси! Проси пощады, ниггер!
– Этого удовольствия я вам не доставлю. Но попрошу об одном одолжении…
– Никаких одолжений.
– Оно не составит труда. Скажите, зачем вы для производства патронов выбрали завод в Харперз-Ферри? Вы же знали о том, что Джон Браун…
Его слова потонули в автоматной очереди, которая как гром разорвала тишину рассвета.
Глава 34
Трой, не веря своим глазам, смотрел, как пули впивались в тело Мак-Каллоха. Полковник сложился пополам, выпустил револьвер, покатился вниз по круче к ногам Троя. Глаза его были открыты, но уже слепы. Он вздохнул последний раз, и забулькали продырявленные легкие:
– Кто… такой Джон… Браун… – и умер.
– Дай мне руку, Трой, – сказал Шоу, покачиваясь в лодке. Его лицо было залито красным. Автомат бессильно повис вдоль тела, и у Шоу не было сил его поднять.
С Троя мгновенно спало оцепенение, он рванулся, как от удара тока, и подхватил Шоу под мышки. Вынеся на берег, Трой осторожно положил его на траву рядом с трупом Мак-Каллоха. Обернувшись, он увидел, что лодку уносит течением. Зашлепав по воде, он догнал лодку и подтащил ее к берегу. Вытащив из лодки сумки, он достал аптечку.
– Ранения волосистой части черепа, как правило, весьма кровоточивы, – откомментировал Шоу, когда Трой перевязывал ему рану. – Мне показалось, что череп разнесло. А пришел в себя и понял, что лежу лицом вниз на дне лодки. Ощущение такое, будто срезали половину головы. Но семья Шоу всегда славилась крепкими черепами. И как только я перестал себя жалеть, я обрадовался, что остался жив. Видел я плохо, но со слухом все было в порядке. Я по голосу определил, где стоит бешеный полковник, – над нами, на берегу, на том же месте, с которого он стрелял в меня. Остальное, как говорится, принадлежит истории. Мои руки, как оказалось, лежали на автомате под сиденьем, хотя я это не сразу осознал. Я все сделал так, как ты сказал, и получилось. Ты прости, что так долго, но я хотел быть уверен, что, когда я задвигаюсь, его внимание будет отвлечено тобой.
– Не знаю, как тебя благодарить…
– Тогда и не надо. – Он минуту помолчал, глядя Трою в лицо. – Я слышал, что вы друг другу говорили.
– В самом деле?
Трой перевернул труп полковника, оторвал кусок рубашки, не залитый кровью, смочил в воде и выжал. Этой тряпицей он стер с лица Шоу засыхающую кровь.
– В ваших словах была хоть доля правды? – спросил Шоу.
– А это дальше не пойдет, Робби? Ты никому не скажешь и в газеты не напишешь?
– История, признайся, превосходная.
– А кто тебе поверит? Я ведь буду все отрицать.
– В том-то и дело, – вздохнул Шоу. – Мне не поверят, и даже печатать никто не возьмет. Так что, Трой Хармон, я даю тебе свое слово. Я тебе обязан жизнью, как и ты мне, и этим мы связаны навеки. Но если я поклянусь, что никогда никому ничего не скажу, я узнаю правду? Правда ли, что вы – вы оба – на самом деле прибыли сюда из будущего?
Трой задумался, потом кивнул, чувствуя странное облегчение от того, что можно поделиться тайной.
– И ты за ним последовал? Смелый поступок.
– Смелый? Может быть, не знаю. Это надо было сделать. Он принес сюда этот пистолет, чтобы рабовладельцы выиграли войну. Чтобы изменилась история. Этого нельзя было допустить.
– Значит, приближается война? – спросил Шоу, понизив голос. – Ты говорил про апрель шестьдесят первого.
– Робби, не спрашивай о датах. Скоро начнется война, и погибнут сотни тысяч. Но победит Союз, и рабство умрет навеки.
– Аминь. Но ты мне ответь – и в этом ты мне отказать не можешь: что ждет Англию и Шотландию? Ты ведь это знаешь, ты знаешь все будущее?
Трой встал и прислушался. Тихо. Стрельбы не было слышно, и, казалось, они в безопасности.
– Боюсь говорить, Робби. Боюсь, что, если ты будешь знать будущее, само это знание, какие-то слова или действия могут будущее изменить. Одно могу сказать: плохо не будет. Будут, конечно, войны, но твоя страна останется живой и свободной. Мир изменится, всюду появятся машины, исчезнут лошади с улиц городов. Сами города изменятся, будет сплошь бетон, сталь и асфальт. А люди останутся очень похожи на тех, каковы они сейчас. Бога ради, кончим на этом. Мы больше никогда не должны говорить об этом.
– Но я лопаюсь от вопросов! Как тот человек, которому предоставили три желания, а он боялся их использовать. Ты столько знаешь, чего я не узнаю никогда! – Трой молчал, и Шоу с усилием сел. – Я постараюсь не вспоминать – но искушение будет адово.
– Давай лучше подумаем, как отсюда выбраться, пока нас не поймали. Если Мак-Каллох увидел нас с дороги, значит, лошадь привязана где-то поблизости.
– А как быть с полковником?
– Это не единственный труп, который сегодня унесет река, – мрачно ответил Трой.
Он нагнулся, быстро ощупал карманы Мак-Каллоха и вынул бумажник и большое кольцо с ключами. Потом толкнул труп ногой. Тело тяжело перевалилось за край обрыва, плюхнулось в воду и закачалось, погружаясь и выныривая, пока его уносило течение. Полковник уходил домой, к возлюбленному Югу. Трой смотрел ему вслед, пока течение не унесло его. Потом он влез в лодку и с нескрываемым отвращением посмотрел на серые очертания автомата. Схватив за ствол, Трой с размаху закинул его подальше в воду. Раздался всплеск, и пошли круги.
Лошадь Мак-Каллоха они нашли неподалеку под деревьями. Трой подержал Шоу стремя, потом забросил сумки за седло.
– Ехать сможешь? – спросил он.
– Думаю, что да. Если не считать сильной головной боли, мне не так уж плохо. У тебя есть какой-нибудь план?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Время для мятежника", Гаррисон Гарри
Гаррисон Гарри читать все книги автора по порядку
Гаррисон Гарри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.