Миры Роберта Хайнлайна. Книга 2 - Хайнлайн Роберт Энсон
Чувство напряжения, сковавшее желудок, стало отпускать, и мистер Кику с облегчением сказал:
— Я не вижу трудностей. Теперь, когда между нами установлены подобающие отношения, Стюарт не будет иметь ничего против поездки. И со всей убедительностью дайте им понять, что он отправляется как свободный гражданин, а не как раб или чья-то игрушка. Хрошии обязаны гарантировать его статус и возможность свободного возвращения на их корабле, когда бы он ни выразил это желание.
Фтаемл перевел.
— Их все устраивает, — сообщил он ответ, — кроме того, что я перевел бы как «несущественная деталь». Мальчик Стюарт будет относиться к имуществу хрошиа Луммокса. И естественно, — я стараюсь переводить как можно точнее — вопрос о его возвращении будет личной прерогативой его владельца — хрошиа Луммокса. Если он устанет от его присутствия или захочет расстаться с ним, корабль будет к его услугам.
— Нет.
— Что «нет», сэр?
— Простое отрицание. Обсуждение вопроса о мальчике Стюарте завершено.
Фтаемл повернулся к своим клиентам.
— Они говорят, — сообщил он, — что в таком случае не будет и договора.
— Я знаю. Договор не может быть подписан… у них есть слово, означающее «слуги»?
— У них есть слуги нескольких рангов, есть высшие, есть низшие.
— Используйте слово, обозначающее самый низший рант. Скажите им, что никакого договора не будет, потому что слуги не имеют права подписывать договор. Наконец, скажите им, чтобы они убирались — и побыстрее.
Фтаемл с грустью посмотрел на Кику.
— Я восхищаюсь вами, мой друг, но не одобряю вас. Он повернулся к командиру экспедиции и пропищал несколько фраз.
Тот широко открыл рот и, уставившись на Кику, заверещал, как кукла, которой наступили на живот. Фтаемл дернулся и отступил на несколько шагов назад.
— Ужасное богохульство… непереводимо… — Чудовище продолжало издавать звуки, Фтаемл, содрогаясь, пытался успеть за ним. — Полное презрение… низкие животные… съесть вас с потрохами… и все ваше потомство до седьмого колена… вашу презренную расу надо учить хорошим манерам… похитители детей… умыкатели младенцев… — Он остановился в крайнем возбуждении.
Огромный хрошии двинулся к краю платформы и остановился, оказавшись нос к носу с Кику. Гринберг сунул руку под стол и нащупал контрольную кнопку, которая опускала платформу на нижний этаж… устройство было необходимо, потому что в этом зале, случалось, бывали острые баталии.
Но мистер Кику сидел с каменной неподвижностью. Они не мигая смотрели друг на друга — массивное существо откуда-то «Извне» и маленький пожилой человечек. В огромном зале стояла мертвая тишина, никто не шевелился.
Наконец сзади прорезался визгливый вопль, словно из корзины вылезла целая куча говорящих кукол. Командир хрошии резко повернулся, заставив содрогнуться перекрытия, и визгливо рявкнул на сопровождающих. Получив ответ, он пропищал несколько коротких команд. Все двенадцать хрошии кинулись к дверям, двигаясь неуклюже, но очень быстро.
Встав, мистер Кику смотрел им вслед. Гринберг схватил его за руку.
— Босс! К вам рвется Начальник Штаба!
— Скажи ему, что бы он не торопился. Это сейчас самое главное — чтобы он не торопился. Наша машина на месте?
17
«Простите, мы вам тут все перепутали»
Джон Томас Стюарт XI ждал, когда его пригласят на конференцию; сам он из своих апартаментов выбраться не мог. Он обитал в отеле «Универсал» в номере, предназначенном для него и его матери. Он играл в шашки со своим телохранителем, когда впорхнула Бетти Соренсен в сопровождении мисс Хольц. Майра Хольц была оперативным работником Бюро Безопасности Департамента и исполняла обязанности полицейского под прикрытием приятного фасада своей внешности. Инструкции мистера Кику относительно Бетти, полученные ею, были просты: «Не спускать с нее глаз, У нее вкус к приключениям»;
— Привет, Джонни, — сказала Бетти. — А я уж думала, что ты сидишь на верхушке вулкана.
— Они меня не пускают.
— Меня тоже, — Бетти огляделась. — А где ее высочество графиня?
— Побежала по магазинам. По крайней мере меня не трогает. Она купила уже двенадцать шляпок. Что ты сделала со своим лицом?
Бетти повернулась к зеркалу.
— Ах это? Называется «Контуры космоса». Последний писк моды.
— Ты выглядишь как размалеванная зебра.
— А ты неотесанный чурбан. Эд, а вам нравится?
Эд Коуэн оторвался от доски и торопливо ответил:
— Не могу понять. Но моя жена говорит, что у меня нет вкуса.
— Как и у большинства мужчин. Джонни, мы с Майрой хотели бы пригласить вас обоих прогуляться по городу. Как вы насчет этого?
— Я бы не советовал, Майра, — буркнул Коуэн.
— Это ее идея, — ответила Майра.
— Но почему бы и нет? — сказал Джон Томас Коуэну. — Меня уже тошнит от этих шашек.
— Ну что ж… думаю, надо связаться с конторой. Ты можешь понадобиться в любой момент.
— Фу! — вмешалась Бетти. — У вас же есть микрорации, Во всяком случае, у Майры.
Коуэн покачал головой.
— Давайте не будем рисковать.
— Неужели я арестована? — настаивала Бетти. — А Джонни?
— М-м-м… нет. Можно считать, что находитесь под охраной.
— Значит, вы можете охранять его в любом месте. Или оставайтесь здесь и играйте в шашки сами с собой. Идем, Джонни.
Коуэн взглянул на Майру, та, подумав, ответила:
— Думаю, все будет в порядке, Эд. Мы же будем с ними.
Коуэн пожал плечами и встал. Джонни сказал Бетти:
— Пока у тебя такая физиономия, я не покажусь с тобой на людях. Иди умойся.
— Но, Джонни! Мне потребовалось два часа, чтобы…
— Они оплачены, не так ли?
— Да, но…
— Иди умойся. Или мы никуда не пойдем. Как вы считаете, мисс Хольц?
Левую щеку специального оперативного работника Майры Хольц украшал только скромный цветочек, наложенный на общий тон.
— Бетти вполне может обойтись, — задумчиво сказала она. — Во всяком случае, в ее возрасте…
— Ах вы, компания пуритан! — горько вздохнула Бетти, показала язык Джонни и побрела в ванную. Она вышла оттуда с розовым сияющим лицом. — Я чувствую себя прямо голой. Идем!
У лифта произошла очередная стычка, которую выиграл Эд Коуэн. Вместо того чтобы спуститься на улицу, он вынудил их подняться на крышу, чтобы взять аэротакси и полюбоваться городом с высоты.
— Вам, ребята, — сказал он, — надо бы внимательнее проглядывать газеты за последние несколько дней. В этом городе психов выше головы. И я не хочу никаких историй.
— Они бы все равно не цеплялись к нам — с таким лицом, как у меня было, никто бы нас не узнал…
— И тем не менее…
— Мы и вас могли бы раскрасить. Любого мужчину можно преобразить с помощью макияжа.
В конце концов Бетти безропотно вошла в лифт. Все поднялись на крышу, где и взяли аэротакси.
— Куда прикажете, шеф?
— Значит, так, — распорядился Коуэн, — сделайте большой круг и покажите нам город сверху. Рассчитывайте на час.
— Как прикажете. Я не могу только пересекать Бульвар Солнца. Какой-то парад или что-то в этом роде.
— Знаю.
— Слушайте, — вмешался Джонни, — а что, если нам слетать в космопорт?
— Нет, — уточнил Коуэн. — Только не туда.
— А почему, Эд? Я так и не видел Луммокса. Я хочу на него посмотреть. Может быть, ему плохо без меня.
— Это как раз то, что ты не должен делать. Мы не должны приближаться к кораблю хрошии.
— Но ведь с воздуха я могу на него посмотреть, не так ли?
— Нет!
— Но…
— Оставь его в покое, — посоветовала Бетти. — Мы просто возьмем другое такси. Деньги у меня есть. Пошли, Джонни! Пока, Эд.
— Послушайте, — взмолился пилот. — Я могу доставить вас хоть в Тимбукту. Но я не могу до бесконечности болтаться на посадочной площадке. Коп меня выставит.
— Давай в космопорт, — сдался Эд.
Обширное пространство, где расположились хрошии, было окружено сплошным кольцом ограждений. Лишь в одном месте, через которое двинулась делегация, в заграждениях был проем. Весь Бульвар Солнца был наглухо перекрыт баррикадами, тянущимися вплоть до места встречи. Внутри огороженного пространства стоял огромный и неуклюжий грузовой корабль хрошии, не уступающий по размерам земным кораблям межзвездных рейсов. Джонни посмотрел на него и подумал, как он будет выглядеть на Хрошииюде. Он испытал дискомфортное ощущение при этой мысли — но не потому, что боялся, а потому, что еще не сказал Бетти, что его ждет. Пару раз он пытался поговорить с ней на эту тему, но каждый раз что-то мешало ему сказать, что они должны расстаться. И так как Бетти не пыталась возвращаться к этому разговору, он решил, что пока она не должна знать.
Похожие книги на "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 2", Хайнлайн Роберт Энсон
Хайнлайн Роберт Энсон читать все книги автора по порядку
Хайнлайн Роберт Энсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.