Карта на коже (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй
— Успех обеспечен, — сказал им Арностови, вставая из-за стола с кубком в руках. — С королевским ордером вы ни в чем не будете нуждаться в этом городе, друзья мои. Предлагаю поднять кубки за Великую Имперскую Кофейню! — Он выпил и, пошатнувшись, с облегчением опустился на стул.
— Великая Имперская, да? — Вильгельмина рассмеялась. — По-моему, вы перебрали, Арно.
— Возможно, — признал он. — Почему бы и нет? Не каждый день покоряешь такой город, как Прага.
— Ну, мы пока еще его не покорили, — усмехнулась Мина. Но мысль ей понравилась.
— Мы всего лишь пощекотали вкус императора, — с энтузиазмом сказал Этцель. — Он выпил кофе и съел три моих пирожных. Это даже больше того, на что мы надеялись.
— И тем не менее, — сказал домовладелец, — ваши скромные надежды оправдались наилучшим образом. Я рад за вас, друзья! — Он взмахнул кубком, и вино плеснулось через край ему на руку. — И что вы намерены делать со своей славой и богатством? — спросил он, слизывая вино с тыльной стороны ладони.
— Да нет пока никакого богатства, — заметила Мина. — Учитывая арендную плату, транспортные расходы и оплату помощников, я бы пока не говорила об обеспеченном будущем.
— Вопрос времени, — отмахнулся Арностови. — Предлагаю подумать о совместных инвестициях.
— Сейчас я хочу думать только об этом замечательном ужине, — капризно сказала Мина. — Спасибо вам, Арно. — Она потянулась через стол, чтобы похлопать домовладельца по руке. Этцель заметил этот жест, и слегка дернул ртом. Мина помнила, насколько чувствителен ее партнер, так что и его похлопала по руке. — Вот я сижу с двумя моими самыми любимыми людьми во всем свете, — неожиданно даже для себя заявила она. Превосходное вино позволило ей говорить, не таясь. Впрочем, уже произнеся эти слова, она поняла, что сказала правду. — Благодарю вас обоих.
— А меня-то за что? — спросил Энгелберт.
— За то, что ты мой друг, — сказала она ему, еще раз похлопав его по руке. — За помощь, за доверие и, прежде всего, за веру в меня.
— Мина, — голос большого пекаря звучал смущенно и мягко, — это я должен благодарить тебя за все это… и вообще.
— За дружбу! — воскликнул господин Арностови, допивая свой кубок. — Давайте есть, пить и радоваться вашей сегодняшней победе. Но сначала… — Он резко встал из-за стола и сделал два нетвердых шага назад.
— Что вы задумали? — спросила Мина, привставая со стула.
— Во-первых, друзья мои, — сказал домовладелец, — нам нужно больше вина!
Наутро загроможденный стол стоял молчаливым упреком вчерашнему празднеству.
— Кажется, накануне кто-то повеселился, — заметила одна из помощниц на кухне, когда они приступили к работе. Качая головами, работники принялись убирать следы того, что было роскошным, хотя и немного шумным, празднованием.
К моменту открытия кофейни все успели привести в порядок. Вильгельмина, все еще радуясь вчерашнему триумфу, с легким сердцем летала по залу, что-то напевая под нос. Этцель тоже мычал что-то тихонько, глядя как кофейня наполняется посетителями. Таким образом, день прошел в веселых заботах, а к вечеру явились главный младший алхимик Густавус Розенкрейц с приятелем, представленным вчера как лорд Берли. Они заняли столик в углу и заказали кофе и кремовые пирожные Этцеля. Их обслужили, но они так увлеклись беседой, что к тому времени, как Мина подошла к их столу, пирожные все еще лежали нетронутыми.
До нее донесся обрывок разговора.
— … устройство должно быть достаточно маленьким, чтобы его можно было носить с собой, — говорил лорд Берли. — Путешественник не может позволить себе громоздких тяжелых предметов.
— Понимаю, mein Herr, — отвечал молодой алхимик, изучая пергамент, разложенный на столе. — Пожалуй, я мог бы изготовить такой предмет. А размер… это не проблема.
— Вот и отлично! — Берли поднял глаза. — О, фройляйн! Вот мы и снова встретились. — Он встал и галантно поцеловал руку Вильгельмины. — У вас прекрасная кофейня. Я вас поздравляю.
— А как вам кофе? — Мина благодарно кивнула.
— Пожалуй, даже лучше, чем любой, какой мне доводилось пить.
— Ты вы уже пробовали кофе? — спросил Розенкрейц.
— О, раз или два, — небрежно ответил лорд. — Сейчас уже забыл, где это было. Поздравляю вас с королевским ордером. Этим стоит гордиться.
— Да, мы гордимся. — Взглянув на пустые чашки, она сказала: — Могу я принести вам еще кофе, господа? — Оба кивнули, и Мина пошла на кухню, а когда вернулась со свежим напитком, лорд Берли сидел за столом один.
— Мой юный друг вспомнил о каком-то срочном деле, — объяснил он на своем прекрасном английском. — Но это даст нам шанс познакомиться поближе. — Он указал на стул рядом со своим. — Пожалуйста, присядьте.
Мина уселась на предложенное место.
— Простите меня, господин лорд, — начала она, осторожно подбирая слова, — но мне кажется, что вы очень далеко от дома.
— Как и вы, моя дорогая, — ответил Берли.
Ответ был двусмысленным, поэтому Мина решила копнуть глубже.
— Да, конечно, — сказала она. — Когда я приехала сюда, я оставила позади не только Лондон. Мне кажется, что и вы тоже.
Глаза лорда сузились. Но он ничего не сказал.
Она приняла его молчание за подтверждение.
— Ну и откуда же вы тут взялись? Или, лучше сказать, когда?
— Что вы имеете в виду, дорогая леди? — ответил Берли, пристально наблюдая за ней.
— Я имею в виду, — сказала Вильгельмина, понизив голос и наклонившись вперед, — что вы тоже путешествовали во времени, как и я. Вы же не из этого века, и я тоже.
— Что заставляет вас так думать?
— Кое-какие ваши промашки, — сказала она, оглядываясь по сторонам. — Вы сказали, что раз или два пробовали кофе, только не учли, что попробовать его негде. Это пока еще новинка. А вчера вы спросили, которая из кофеен моя.
— А, — задумчиво ответил граф. — Туше.
— А еще ваша одежда, — продолжала Вильгельмина, радуясь, что он не отверг ее доводы. — Она простая, хорошего качества, вполне годная для путешествий, вот только ткань машинного производства. Я столкнулась с той же проблемой, когда приехала. Вещи, которые вы носите, наверное, сделаны в Англии, но, думаю, через несколько сот лет. — Она хитро улыбнулась. — Местных жителей можно обмануть, меня — нет.
— Острый у вас глаз, дорогая моя, — сквозь зубы ответил лорд Берли.
— Спасибо. — Она опять улыбнулась. — Я вообще наблюдательная.
Он взял ее руку, лежавшую на столе, и нежно сжал.
— Тогда я уверен, — сказал он, усиливая нажим, — что вы поймете, если я скажу вам… — Он сдавил ее руку еще сильнее.
— Ой! — Мина попыталась вырвать руку, но Берли держал очень крепко.
— … если я скажу вам, что вы напрасно влезли в мои дела.
— Отпустите, вы мне больно делаете!
— А сделаю еще больнее.
Он придвинулся почти вплотную.
— Если хочешь остаться в живых, — выдохнул он ей в ухо, — держись от меня подальше.
Он отпустил ее руку и встал из-за стола.
— Спасибо за кофе, — сказал он, светски улыбаясь. — Я прощаюсь. Даже не надеюсь снова увидеть вас.
Он быстро подошел к двери и исчез прежде, чем Вильгельмина сообразила позвать Этцеля.
Она все еще сидела, потирая руку и глядя на дверь, за которой исчез коварный лорд, когда вернулся Розенкрейц.
— Фройляйн Вильгельмина? — спросил он, садясь за стол. — Все хорошо?
— Нет, то есть да, конечно, — ответила Вильгельмина, приходя в себя. — Все замечательно. — Она заставила себя улыбнуться.
— А куда подевался лорд Берли? — спросил молодой алхимик.
— Кажется, ему пришлось уйти. Наверное, он с вами позже встретится.
Розенкрейц кивнул.
— Но вот, — сказала Мина, вскакивая, — ваш кофе остыл. Не пейте это. Я принесу свежий.
— Спасибо, но у меня дела…
— Это займет всего минуту, — сказала Вильгельмина, торопясь уйти. — Я хочу с вами кое-что обсудить.
— Что-нибудь случилось? — спросил Этцель, мельком заметив ее озабоченное выражение, когда она вошла на кухню. Он поставил на стол для выпечки поднос со свежеиспеченными булочками.
Похожие книги на "Карта на коже (ЛП)", Лоухед Стивен Рэй
Лоухед Стивен Рэй читать все книги автора по порядку
Лоухед Стивен Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.