День на роздуми - Зима Александр Викторович
— Я не знаю, що ми шукаємо, сер, — здвигнув плечем Пітер.
— Десь тут бачили повітряну кулю, Піт. Напевне, сталося щось непередбачене, і вона опустилася на схід від Ранчо.
— Або навпаки — піднялася ще вище, сер, — докинув Пітер.
— Проїдемо ще з милю, а там уже роздивимося.
— Мені однаково, сер, — сказав Пітер, хоча Блек і не питав його згоди.
Він усе частіше дивився на піски попереду машини.
— Скільки їдемо, і ніде не видно жодного гада, а нас постійно лякають їхніми зубами. Ви не боїтеся гадюк, Піт?
— Не знаю. Але коли бачу їх, то душа здригається від огиди.
— Справді, Піт, вони схожі на жахливих калік. Природа позбавила їх рук, ніг, крил, а вони залишилися найспритнішими мисливцями. Хіба не назвеш їх пекельним кодлом?
— Саме так, сер, — кивнув головою Гоулд і чіпко вхопився за плече Блека. — Он вона, — повів очима праворуч від машини, де щільними кільцями скрутилася червонувато-бура каскавела.
— Чудовий екземпляр, — процідив крізь зуби Харві Блек і зупинив «джип». — З шкіри такого гада може вийти чудовий абажур, Піт. Як гадаєте, метрів півтора набереться в довжину?
— Каскавела дуже підступна. Краще з нею не зв’язуватися, Блек, — зауважив Пітер Гоулд.
— Якщо ви її боїтеся, то краще виходьте на мій бік, — запропонував Блек і виплигнув з «джипа».
Пітер зіперся на ліву руку й нагнув голову, щоб пробратися повз кермо. І в цю мить Харві ткнув йому під ніс запальничку й натиснув на кнопку — струмінь токсичного снодійного забив Гоулду подих. Він ще встиг побачити міцно стулені уста Харві Блека, потім усе заступив жовтий туман.
Харві почекав, поки з «джипа» вивіявся газ, посадив непритомного Піта біля правих дверцят, розчинив їх і дістав з машини семизарядний карабін з розривними кулями. Хвицяючи ногами пісок на каскавелу, змусив її тікати, а потім двома пострілами розрубав надвоє. Гад ще звивався в смертельних корчах, а Блек уже біг до нього з довгою дерев’яною удавкою змієлова. Затиснув скалічену каскавелу нижче голови, підхопив з піску й підійшов до Гоулда. Потім різко притиснув голову змії до стегна Пітера. Каскавела з люті загородила йому в ногу свої страшні зуби й в останній агонії витиснула всю трутизну.
Потім Блек відкинув конаючого гада, обдивився, чи нема крові на штанях, сів за кермо. Ще кинув. погляд на жовте обличчя Пітера й поволі рушив у напрямку далеких пальм — до містечка.
«Він сам винен…» — Блек почав думати про те, що скаже Едді Мітчелу, коли той повинен буде констатувати смерть Пітера Гоулда в результаті нещасного випадку.
XXXVI
У середу зранку Джім Френк приїхав на дачу Роджерса Оулта. Френк був тут уперше й дуже здивувався, що Оулт обмежився невеличким двоповерховим будиночком з червоної цегли, який ледве виднівся плескатим дахом з старого тінистого саду.
Френк залишив машину біля воріт, де його зустріла худа, мов скіпка, особа й відрекомендувалася:
— Онеллі Оулт. Містер Роджерс чекає вас на березі річки. Ходімте, я проведу, — сказала й пішла попереду, зашелестівши закороткими штанями, подібними до тих, які носять десантники.
«Це донька Оулта чи хтось із рідні? — угадував Френк, прошкуючи вузенькою алеєю, викладеною плескатим піщаником і обсадженою з обох боків пірамідальними грушами. Погляд зупинився на вузьких плечах дівиці, що їх прикривала напнута пухирем куртка з яскравою рекламою модних човнів. Червоним і білим було написано через усю спину „Онеллі“, а внизу намальовано маленький червоний двигун для човна з копією того ж напису. — Значить, мене зустріла донька, що рекламує човни і двигуни, названі на її честь». Френк ще не встиг надивуватися із спадкоємниці Оулта, як стежка різко повернула ліворуч, і вони вийшли на берег неширокої ріки.
Курився легкий туман. У майже непорушній воді віддзеркалювався білий човен і високий, наче стовп, Оулт. Він стояв на самісінькому краєчку містка й дивився на стежку, якою спускалися до берега Онеллі й Джім Френк.
— Люблю пунктуальність, сер! — гукнув Оулт. — Вирішив запросити вас на рибалку, сер, бо ви завжди так заклопотані, що забуваєте старого Оулта.
— Вітаю вас, містер Роджерс, і дуже радий, що ви знайшли час показати мені цю чарівну річку, — заусміхався Френк. Потім обернувся до Онеллі, сказав так, щоб чув старий Оулт: — Ви дуже люб’язні, міс. Радий вам служити.
— Спасибі, Онеллі, - обізвався до доньки Роджерс. — Ви збиралися сьогодні в місто. Я не затримую. Розпорядіться на кухні й не забудьте нагадати про лини в сметані, - підказав Оулт.
— Онеллі, мабуть, ділова людина, — висловив припущення Джім, щоб підлестити Оулту, але помітив, як той скривився, і поквапно додав: — Хоча з першого погляду важко розпізнати людину.
— Онеллі — моя покута, — мовив Оулт і глянув мимо Френка в порожній човен з двома блакитними весельцями вздовж бортів. — Вона схожа на цього човника, Джім. І так її вертітиме течія, доки хтось не візьме весла в руки. А можливо, там і весел нема. Тоді і човнові, і весляреві — обом горе, — по-батьківськи засмутився Оулт і підвів на Френка маленькі очі. У них не було ні смутку, ні печалі, лише невимовний докір. Здавалося, Оулт звинувачував не лише себе, а й Френка, котрий не зміг вчасно ощасливити його доньку. — Як бачите, мій дорогий, у цім ділі не можуть зарадити навіть гроші. — Оулт перший твердо став на дно хисткого човна. — Сідайте, Джім. Сьогодні має бути непоганий кльов, — сказав Роджерс, взявши весла.
Джім примостився на кормі й задивився на старезний ліс, що високою стіною тягнувся вздовж протилежного берега. «Як тут зелено й тихо! Наче в часи першопоселенців, — замилувався краєвидами Джім. — Он з-за тих хащ, напевне, за нами стежать очі червоношкірих…»
— Про що ви думаєте, Френк? — запитав Оулт і розвернув човна за течією.
— Шкодую за минулим, сер, — відповів Френк, спостерігаючи як вправно порається Оулт з веслами.

— Вам хочеться стояти біля стовпа катувань червоношкірих і сподіватися на допомогу Довгого Карабіна? — з веселою ноткою дорікнув Оулт, і враз у його очах мигнули жовті вогники, шкіра на крутих вилицях напнулася, і Френку здалося, що Оулт скреготнув зубами, — Ви можете цього діждатися, Джім, — сухо застеріг Оулт. — По той бік планети тільки й думають про те, як би повернути Америку індійцям, тим диким навігласам, яких ще не доконав джин. Як вам подобається таке гасло: «Хто був ніким, той стане всім»? Ага, мовчите. Це набагато страшніше, Джім, ніж бачити перед собою озброєного індійця й відчувати за спиною ганебний стовп. Там можуть убити тільки мене, але добром моїм скористаються мої онуки. Рід мій далі вершитиме долю країни… Нам треба об’єднуватися, Джім, і не тремтіти над грішми, коли вирішується доля самого існування великого капіталу. Саме об’єднуватися, а не рятувати власну шкуру й тікати під землю, як містер Гленд, — повчав і дорікав Оулт, розмотуючи волосінь і пробуючи пучкою гостре жало гачка.
Френк мовчав: перечити Оулту — однаково, що сипати сіль на рану його жовчної душі, а Джім приїхав сюди ублагати Роджерса й підписати дозвіл на операцію «Тимчасовий в’язень». Френк не сумнівався, Оулт погодиться на такі крайнощі, щоб урятувати ті мільйони, які він уже витратив на Ранчо Доута.
— Беріть японську вудку, Джім, — запропонував Роджерс. — Сучасна, з стріляючою котушкою. Можливо, вам сподобається, бо я люблю звичайний бамбук.
— Японці у всьому кинулися до модернізації, як голий — до тепла, — зауважив Френк, знаючи наперед, що Роджерсу сподобається ця репліка.
— їм не завадило б повчитися покірності в англійців і не забувати, що вони теж плавають на островах, — натякнув Оулт.
Нам треба вирватися з полону електроніки й освоїти звичайне суперцунамі, здатне злизати японців з моря і з суші. Якщо вони знатимуть про цю зброю в наших арсеналах, тоді їм буде не до вигадок. Нехай краще вчаться фехтувати дворучним мечем і вдосконалюють своє карате. Стара Японія з її національним колоритом мені більше до вподоби. Америка повинна мати екзотичні острови, на яких би спочила її скалічена стресами душа.
Похожие книги на "День на роздуми", Зима Александр Викторович
Зима Александр Викторович читать все книги автора по порядку
Зима Александр Викторович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.