Карта на коже (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй
— Думаю, ты бы назвал это безлошадной повозкой, — ответил Кит. — Ее приводит в действие мотор.
— Довольно неприятная вещь, — заметила леди Фейт, сморщив нос, когда до них донеслись пары бензина. — Какая-то противоестественная.
— Вы даже не представляете, насколько, — сказал Кит.
Еще некоторое время они молча смотрели вслед грузовику.
— Думаете, они ушли? — спросил Джайлз.
— Надеюсь, — кивнул Кит. — Есть только один способ узнать. Надо спускаться.
— Тебе приходилось когда-нибудь стрелять из пистолета? — спросила леди Фейт, стряхивая пыль с одежды.
— Нет, — признался Кит.
— Тогда пистолет возьму я, — решительно заявила она. — Вы с Джайлзом лучше управитесь с абордажными саблями — если до дела дойдет.
— Хорошо, — согласился Кит. — Пусть будут сабли.
Джайлз распаковал тюк и раздал оружие. Кит сжал рукоять сабли; длиной с его руку слегка изогнутое сужающееся лезвие оказалось несколько тяжелее, чем он ожидал, но имело отличный баланс и прекрасную заточку. Сделав несколько взмахов, он почувствовал себя вооруженным и опасным.
— Готовы? — Остальные кивнули. — Поменьше шума и будьте начеку.
Они начали спускаться по разломанной каменной лестнице, пробираясь между обломками скал и стараясь не шуметь. Внизу они присели, пытаясь определить, заметили их или нет. Однако все было спокойно.
— Пока все хорошо, — прошептал Кит. — За мной!
Они метнулись ко входу. Внутри, освещенное только светом из дверного проема, их глазам предстало небольшое помещение, выбитое в скале. Только песок, засыпавший углы. Вернувшись ко входу, они посмотрели в обе стороны вдоль вади. Справа у стены каньона виднелся грубый деревянный навес, а рядом — большая палатка; слева не было ничего, кроме ряда ниш, вырубленных в скале: три ниши, каждая в нескольких ярдах от другой.
— И куда нам? — вслух подумал Кит. — Направо или налево?
— Парень, которого мы видели раньше, пошел туда, — вспомнил Джайлз, указывая на палатку справа. — Лучше бы сначала осмотреть другие ниши.
— Так и сделаем, — решил Кит. — Держитесь рядом.
Оставив вход в храм, все трое прокрались вдоль стены к первой нише.
— Подождите здесь, — шепнул Кит. Он подкрался к двери и прислушался, затем нырнул внутрь. Запах выхлопа генератора в тесной комнате заставил его задохнуться. Генератор он рассмотрел, но больше здесь ничего не было.
— Не сюда, — сообщил Кит, выходя. — Посмотрим следующее помещение.
Как и раньше, он оставил спутников по обе стороны от дверного проема, а сам скользнул внутрь; это помещение оказалось немного больше первого и, насколько мог разглядеть Кит, было завалено ящиками, бочонками и коробками.
— Склад, — сообщил он, и жестом позвал остальных следовать за ним к третьему дверному проему. Беглый осмотр показал, что последнее помещение заполнено бочками из-под масла. — Еще одна кладовая, — разочарованно произнес Кит. — С этой стороны всё. — Он с неохотой повернулся к палатке. — Придется туда заглянуть.
— Там дальше еще одна дыра. — Леди Фейт махнула рукой.
Кит посмотрел туда и увидел дыру примерно в тридцати ярдах от них, ее почти скрывал изгиб каменной стены. Проем был меньше остальных, и Кит поначалу принял его за тень. Однако леди Фейт уже шла к этой двери. Кит догнал ее и протиснулся вперед.
— В четвертый раз должно повезти, — сказал он и, оступившись на неожиданной лестнице, рухнул вниз. Сабля вылетела из рук и вместе с ним покатилась вниз по каменным ступеням.
Звук падения разнесся по обширному на этот раз помещению.
— Что случилось? — напряженным шепотом спросила леди Фейт.
— Осторожно! — ответил Кит, и эхо повторило его слова. — Там ступеньки.
— Вы ранены, сэр? — спросил Джайлз. — Мне спуститься?
— Нет, я в порядке. Оставайтесь на месте, — ответил Кит. — Здесь внизу еще одна комната.
Свет от дверного проема наверху скупо освещал небольшой вестибюль и вход в узкий соединительный туннель. Кит сделал шаг и зацепился за абордажную саблю. Отскочив, она загремела по каменному полу. Тут же из темноты впереди прохрипел знакомый голос:
— Это ужасно! Вы должны немедленно освободить меня.
— Сэр Генри, это я!
— Кто?
— Мы пришли вам помочь. — Кит подобрал саблю и направился в туннель. Он только успел поставить ногу на низкую ступеньку, как снаружи раздался крик, за которым последовал выстрел из пистолета.
— Ух ты! — пробормотал Кит, уже мчась к выходу. — Подождите, — крикнул он в темноту. — Я сейчас вернусь.
Кит вылетел наверх и понял, что Джайлз сражается с двумя берлименами. Кит успел удивиться тому, что люди Берли всегда появляются в самый неподходящий момент. Хотя они были одеты в светлую арабскую одежду — сейчас вместо черных плащей на них были белые накидки и куфии — не узнать их было невозможно. У Джайлза пока было все в порядке, поэтому Кит перенес внимание на третьего нападавшего, который изо всех сил пытался удержать разгневанную леди Фейт. Глубоко вздохнув, Кит бросился вперед, занося саблю. В последний момент он передумал и треснул обидчика рукоятью по голове. Злодей вскрикнул и выпустил леди Фейт. Освободившись, она тут развернулась и хлестнула нападавшего по лицу, оставив у того на щеке глубокие царапины от ногтей. Кит ударил берлимена ногой по коленям и свалил на землю. Леди Фейт нанесла ему несколько ударов кулаками.
Кит бросился на помощь Джайлзу. Он рявкнул на ближайшего злодея, державшего Джайлза за руку:
— А ну, стой! Отпусти его!
Берлимен начал поворачиваться, чтобы встретить новую угрозу, и Кит ткнул абордажной саблей в его незащищенную грудь. Клинок вошел совсем неглубоко, едва проткнув кожу, однако бандит неосмотрительно взмахнул рукой и сам себе нанес глубокую рану, поскольку Кит крепко держал рукоять.
— Я сказал — прекрати! — заорал он, вырывая саблю.
— Тав! — крикнул берлимен. — Помоги!
Кит сделал еще один выпад, на этот раз более удачный, и мужчина упал навзничь. В то же мгновение Джайлз ударил свободной рукой в лицо головореза, все еще державшего его. Раздался неприятный хруст сломанной кости. «Ай!» — завопил мужчина, отшатываясь назад, обеими руками зажимая нос. Кровь хлынула ему на грудь.
Леди Фейт вскрикнула. Кит повернулся и увидел, что нападавший, лежа на земле, сумел схватить женщину за лодыжку и собирался опрокинуть ее на землю. Кит отчаянно прыгнул и успел подхватить падающую леди Фейт. Он потерял равновесие и почувствовал, как и его схватили за ногу и дернули. Он тяжело повалился назад, а сверху на него упала леди Фейт. Враг попытался вырвать у Кита из рук саблю, но Кит держал крепко.
— Джайлз! — крикнул он. — Помоги!
Свободной рукой Киту удалось садануть нападавшего в живот. Тот отпустил саблю, но зато взревел и стукнул Кита локтем в глаз.
Глаз тут же начал слезиться. Кит, не выпуская саблю, откатился прочь. Он уже встал на колени, собираясь подняться, но получил сапогом под ребра. Удар был сильный. Кит задохнулся и в это время леди Фейт опять вскрикнула. Кит вслепую отмахнулся саблей, заставив нападавшего отскочить. Но прежде чем он успел снова взмахнуть клинком, раздался оглушительный треск винтовочного выстрела, и кусок скалы над его головой разлетелся вдребезги, осыпав его осколками и пылью. Инстинктивно Кит пригнулся; и услышал дикое рычание очень большого и сердитого кота.
Перед храмом стояли еще двое берлименов в арабских одеждах. Один, высокий и худощавый, в белой куфии, другой коренастый и с непокрытой головой; высокий держал винтовку, а его мускулистый товарищ с трудом удерживал на цепи дикую горную кошку. Зверь напрягся, шерсть у него на загривке встала дыбом, из пасти свешивался красный язык. Он смотрел на пришельцев злющими бледно-желтыми глазами. Джайлз и леди Фейт, испуганные видом зверя не меньше, чем выстрелом из винтовки, замерли.
— Вот и хорошо, — сказал высокий мужчина, шагая к ним. — Всем успокоиться, пока кто-нибудь не пострадал. Малыш сегодня не обедал, поэтому немного нервничает. Ты, — он махнул дулом винтовки в сторону Кита, — брось эту железку, немедленно. А то еще порежешься. А тут на сто миль ни одного врача не сыскать.
Похожие книги на "Карта на коже (ЛП)", Лоухед Стивен Рэй
Лоухед Стивен Рэй читать все книги автора по порядку
Лоухед Стивен Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.